Губка Боб Квадратные Штаны (персонаж)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Губка Боб Квадратные Штаны
SpongeBob SquarePants
Персонаж мультсериала
«Губка Боб Квадратные Штаны»
Вид

Морская губка

Пол

мужской

Глаза

голубые

Кожа

жёлтая с зелёными (тёмными) порами

Место рождения

Бикини Боттом

Интересы

охота на медуз, пускание мыльных пузырей, работа в Красти Краб, карате, учение вождения катера

Губка Боб Квадратные Штаны, полное имя — Роберт Гарольд Квадратные Штаны, (англ. SpongeBob SquarePants) — главный герой американского одноимённого мультипликационного сериала, премьера которого состоялась 1 мая 1999 года на канале «Nickelodeon». Персонаж был придуман морским биологом и аниматором Стивеном Хилленбергом и озвучен актёром Томасом Кенни (в русской версии персонаж озвучен Сергеем Балабановым). В России также известен как Спанч Боб Сквэр Пэнтс (фонетическая транскрипция). Судя по сведениям из его паспорта он родился 14 июля 1982 года, значит на момент начала трансляции мультсериала - Губке Бобу было около 17 лет.





Роль в мультсериале «Губка Боб Квадратные Штаны»

Губка Боб — морская губка, хоть и выглядит, как кухонная. Характерные черты его внешности: большие голубые глаза, много дырочек по всему телу и рот с выступающими вперед резцами, ямочками на щеках и веснушками. Он может по желанию изменять форму своего тела, а также длину и форму рук, втягивать их в себя. Обычно носит белую рубашку с коротким рукавом, красный галстук и коричневые квадратные штаны, отсюда и его фамилия «Квадратные Штаны»[1]. Его штаны подпоясаны чёрным ремнём. На ногах — чёрные ботинки, носки с синими и красными полосочками. Говорит высоким и тонким голосом. Очень любит петь вместе с Патриком.

Губка Боб — повар в ресторане «Красти Краб», в котором ему присуждалось звание работника месяца много, а точнее 1 000 106 раз. Его работодаетель мистер Крабс, слишком любящий свои деньги, хотя иногда платит ему в меньшей степени (естественно, экономя большую часть денег). [2] Он учится в Лодочной Школе Миссис Пафф, аналог школы вождения, но никак не может получить права. Губка Боб живёт со своим питомцем — улиткой Гэри в большом «доме-ананасе» на 124 Конч Стрит в вымышленном городке Бикини Боттом[1], расположенном под водой около реального тропического острова в Атолле Бикини.[3] Его соседи: Сквидвард, осьминог, — коллега Губки Боба в «Красти Крабе» — кассир[4], который живёт в доме, похожем на статую с острова Пасхи, и Патрик, морская звезда, лучший друг Губки Боба[5], с которыми его объединяют общие интересы. Сквидвард постоянно жалуется на то, что Губка Боб не даёт ему спокойно жить. Также Губка Боб умеет играть на укулеле.

Губка Боб — оптимистичный, очень умный, добрый, трудолюбивый, надёжный персонаж, однако, он слишком наивный. Его любимые занятия включают ловлю медуз (аналогично наблюдению за птицами и ловле бабочек) и надувание пузырей с Патриком[1]. Он не догадывается, как Сквидвард раздражается на него[4]. Очень часто Губка Боб бывает слишком энергичным, даже в таких делах, о которых он ничего не знает (например, когда Сквидвард предложил ему устроить забастовку в «Красти Краб», а Спанч Боб принял предложение, не зная, что это такое). В фильме «Sponge Bob SquarePants: The Movie», а также в мультсериале (серия «Оркестр недоумков») Боб показан хорошим вокалистом и гитаристом.

Создание образа

Стивен Хилленберг хотел создать мультсериал про чрезмерно оптимистичную губку, которая раздражает других персонажей. Хилленберг сравнивал концепции Лорел и Харди и Пи-Ви Хермана. Когда он нарисовал персонажа, то решил, что «скрипуче-чистый квадрат» (как кухонная губка) вписывается в концепцию.[1]

Первый концептуальный эскиз изображал персонажа, носящего красную с зелёным шляпу, белую рубашку и галстук. Вид Губки Боба постепенно изменился, он стал носить коричневые штаны, которые в конце концов и были использованы.[1] Было решено, что Губка Боб станет персонажем, похожим на ребёнка, будет немножко глуповатым и оптимистичным, в стиле, который создал знаменитый Джери Льюис[6].

В оригинале персонажа хотели назвать Мальчик-Губка, или Спанч Бой (англ. SpongeBoy), однако, это имя уже использовалось.[1] Это было открыто после первой записи для оригинального семиминутного эксперимента, записанной в 1997 году. Юридическое управление Nickelodeon открыло, что это имя уже используется для моющего средства.[7] После того, как это выяснилось, Хилленберг решил, что персонаж всё ещё будет называться Губкой, чтобы телезрители не спутали его с «Сырным Человеком» (англ. Cheese Man). Хилленберг решил использовать имя «Губка Боб». Он выбрал «Квадратные Штаны» в качестве фамилии, так как она отмечала квадратную форму персонажа и «приятно звучала».[8]

Несмотря на то, что водительские права Губки Боба говорят, что его день рождения — 14 июля 1986 года, что делало персонажа тринадцатилетним к моменту официальной премьеры 17 июля 1999 года, Хилленберг пошутил, что он даже в пятьдесят ещё в «губчатом возрасте» (англ. sponge years). Он объяснил, что в принципе Губка Боб не имеет конкретного возраста, хотя он достаточно взрослый, чтобы стоять на своём и ходить в Лодочную Школу.[1] Решение принять Губку Боба в школу вождения катеров было принято в связи с просьбой Nickelodeon, чтобы персонаж посещал школу.[9]

Губка Боб в английской версии озвучен голосом Тома Кенни, а в русской — Сергеем Балабановым. Ранее Кенни работал с Хилленбергом над «Rocko’s Modern Life», и когда Хилленберг создал Губку Боба Квадратные Штаны, то пригласил Кенни, чтобы озвучить персонажа.[10] Хилленберг использовал персоналии Кенни и других людей, чтобы помочь в создании Спанч Боба.[7]

В оригинале голос Губки Боба был использован Кенни для персонажа из массовки в «Rocko’s Modern Life». Кенни забыл голос, который он первоначально создал для использования всего один раз. Хилленберг, однако, запомнил его, и когда он создавал Губку Боба, то использовал видео клип эпизода, чтобы напомнить Кенни этот голос.[7] Кенни сказал, что тонкий смех был специально создан уникальным, заявив, что они хотели добиться надоедающего смеха в традициях «Popeye and Woody Woodpecker».[11]

Когда Губка Боб Квадратные Штаны был переведён на иностранные языки, дублёры использовали голос Тома Кенни в качестве отправной точки для передачи Губки Боба, но также они добавляли собственные уникальные элементы. Так, во Французской версии, Губка Боб говорит в пренебрежительном шепелявящем стиле Даффи Дака.[7]

Культурное влияние

Со времени показа мультсериала «Губка Боб Квадратные Штаны», персонаж Губка Боб стал очень популярен среди детей и подростков. Популярность персонажа распространена, согласно Nickelodeon среди детей от двух до одиннадцати лет, подростков, учеников колледжей. Salon.com отмечает, что безупречная невинность Губки Боба делает его таким привлекательным. Персонаж привлекает фанатов из-за своего яркого образа жизни и толерантного отношения.

Распространение

Популярность Губки Боба хорошо показывается продажами продукции, связанной с ним. В 2002 году куклы Губки Боба Квадратные Штаны продавались в количестве 75 000 за неделю, что было быстрее, чем куклы Tickle Me Elmo[6]. Губка Боб набирает популярность в Японии, особенно среди японских женщин. Родительская компания Nickelodeon — Viacom целенаправленно нацеливала маркетинг на женщин в стране, как метод постройки бренда Губки Боба Квадратные Штаны. Скептики изначально сомневались, что Губка Боб может быть популярен в Японии, так как дизайн персонажа сильно отличается от уже популярных Hello Kitty и Пикачу[12].

Восприятие

Со времени первого показа мультсериала «Губка Боб Квадратные Штаны», персонаж Губка Боб стал очень популярен среди детей и подростков. Однако, не всё критическое восприятие персонажа является позитивным. AskMen’s Top 10: Раздражает персонаж 90-х из Cartoon Characters — Губка Боб, под номером четыре, говоря, что его хорошее значение невероятно надоедает.[13]

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Губка Боб Квадратные Штаны (персонаж)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Banks Steven. SpongeBob Exposed! The Insider's Guide to SpongeBob SquarePants. — Simon Spotlight/Nickelodeon. — ISBN 978-0689868702.
  2. «Employee of the Month». SpongeBob SquarePants. Nickelodeon. 2 октября 1999. Серия 25, сезон 1.
  3. [www.xbox.com/en-US/marketplace/media/7828e8cd-f206-4d7c-a4d3-5baf34143b80/ SpongeBob SquarePants profile on Xbox.com](недоступная ссылка — история). Xbox.com. Проверено 8 ноября 2008. [web.archive.org/20080420073512/www.xbox.com/en-US/marketplace/media/7828e8cd-f206-4d7c-a4d3-5baf34143b80/ Архивировано из первоисточника 20 апреля 2008].
  4. 1 2 [www.nick.com/all_nick/tv_supersites/characters.jhtml?show_id=spo&character=Squidward Meet the Characters: Squidward]. Nickelodeon (2008). Проверено 8 ноября 2008. [www.webcitation.org/65iaMjst7 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  5. [www.nick.com/all_nick/tv_supersites/characters.jhtml?show_id=spo&character=Patrick Meet the Characters: Patrick Star]. Nickelodeon (2008). Проверено 12 ноября 2008. [www.webcitation.org/65iaLYFV8 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  6. 1 2 Strauss, Gary [www.usatoday.com/money/covers/2002-05-17-sponge-bob.htm Life's good for SpongeBob]. USA Today (17 мая 2002). Проверено 8 ноября 2008. [www.webcitation.org/65iaNVdMy Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  7. 1 2 3 4 Farhat, Basima (Interviewer). [www.thepeoplespeakradio.net/archives/mp3/tps-2006-12-05-kenny.mp3 Tom Kenny: Voice of SpongeBob SquarePants - Interview] (mp3) [Radio production]. The People Speak Radio. Проверено 8 ноября 2008.
  8. Neuwirth Allan. [books.google.com/books?id=VqaAnj88gKYC&pg=PT15&sig=NJXvlhlMSm7gP6y2kZFuPIbbIWI#PPT16,M1 Makin' Toons: Inside the Most Popular Animated TV Shows and Movies]. — Allworth Press. — P. 51. — ISBN 1-58115-269-8.
  9. [www.accessmylibrary.com/coms2/summary_0286-5957291_ITM Stephen Hillenburg created the undersea world of SpongeBob], Orange County Register, 2002-02-12, <www.accessmylibrary.com/coms2/summary_0286-5957291_ITM>. Проверено 9 ноября 2008. 
  10. Orlando, Dana [www.sptimes.com/2003/03/17/Xpress/SpongeBob__the_excita.shtml SpongeBob: the excitable, absorbent star of Bikini Bottom]. St Petersburg Times (17 марта 2003). Проверено 8 ноября 2008.
  11. [www.cbsnews.com/stories/2002/12/27/earlyshow/leisure/celebspot/main534521.shtml?source=search_story SpongeBob's Alter Ego]. CBS News (30 декабря 2002). Проверено 8 ноября 2008. [www.webcitation.org/65iaOf6rY Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  12. Kageyama, Yuri [www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/n/a/2007/01/24/entertainment/e091755S47.DTL SpongeBob Goes Trendy to Win Japan Fans](недоступная ссылка — история). The San Francisco Chronicle (24 января 2007). Проверено 8 ноября 2008. [web.archive.org/20081219071843/www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/n/a/2007/01/24/entertainment/e091755S47.DTL Архивировано из первоисточника 19 декабря 2008].
  13. Murphy, Ryan [www.askmen.com/top_10/entertainment_200/234b_top_10_list.html Top 10: Irritating '90s Cartoon Characters]. AskMen. Проверено 8 ноября 2008. [www.webcitation.org/65iaPVOua Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  14. [science.compulenta.ru/681902/ Десять самых замечательных видов, открытых в 2011] Компьюлента

Ссылки

  • [spongebob.nick.com/backstage/characters/spongebob/ Губка Боб (персонаж)] на официальном сайте Nickelodeon  (англ.)
  • [www.imdb.com/character/ch0017149/ Губка Боб (персонаж)] на Internet Movie Database  (англ.)

Отрывок, характеризующий Губка Боб Квадратные Штаны (персонаж)


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…