Губно-губной одноударный согласный

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Звук ()</td></tr>
Номер по МФА

184 413

</td></tr>
Другие обозначения

</td></tr> </table>

Губно-губной одноударный согласный — неротический тип согласного звука. Звук малораспространен, зачастую является аллофоном губно-зубного одноударного согласного.

Зачастую звук транскрибируется как w с диакритическим знаком сверху, показывающим его короткость, [w̆].[1][2]





Распространение

Язык Слово МФА Перевод Примечания
Моно[3] vwa [ѵ̟a] 'посылать' Противопоставляется звукам /v/ и/w/.

Напишите отзыв о статье "Губно-губной одноударный согласный"

Примечания

Библиография

  • International Phonetic Association (1989), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100300003868 Report on the 1989 Kiel Convention]", Journal of the International Phonetic Association Т. 19: 67–80, DOI 10.1017/S0025100300003868 
  • International Phonetic Association (2005), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100305002227 IPA news]", Journal of the International Phonetic Association Т. 35 (2): 261–262, DOI 10.1017/S0025100305002227 
  • Olson, Kenneth (2004), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100304001744 Mono]", Journal of the International Phonetic Association Т. 34 (2): 233–238, DOI 10.1017/S0025100304001744 
  • Olson, Kenneth S & Hajek, John (1999), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100300006484 The phonetic status of the labial flap]", Journal of the International Phonetic Association Т. 29 (2): 101–114, DOI 10.1017/S0025100300006484 
  • Olson, Kenneth S & Hajek, John (2003), "[dx.doi.org/10.1515%2Flity.2003.014 Crosslinguistic insights on the labial flap]", Linguistic Typology Т. 7 (2): 157–186, DOI 10.1515/lity.2003.014 

См. также

  • Olson, Kenneth & Schrag, Brian (2000), "An overview of Mono phonology", in Wolff, H.E., Proceedings from the 2nd World Congress of African Linguistics, Leipzig 1997, Cologne: Rüdiger Köppe, сс. 393–409 


Отрывок, характеризующий Губно-губной одноударный согласный

– По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.
– Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали.
Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь.
– Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!..
– Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?
– Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!..
Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну.
Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя.
– Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь.
– Маменька, голубушка, простите меня!
Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу.
– Mon cher, ты распорядись, как надо… Я ведь не знаю этого, – сказала она, виновато опуская глаза.