Гуиро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гуиро
калабаса, ральядера, раскадор

Кубинский гуиро
Классификация

Ударный инструмент, Идиофон

Родственные инструменты

Реку-реку

Звучание инструмента

  Музыкальный отрывок

Гуиро на Викискладе
ГуироГуиро

Гуи́ро (исп. güiro) — латиноамериканский музыкальный инструмент, первоначально изготовлявшийся из плодов горлянкового дерева, известного на Кубе и в Пуэрто-Рико под названием «игуэ́ро» (исп. higüero, лат. Crescentia cujete)[1][2], с нанесёнными на поверхность засечками. Современные гуиро часто имеют вид металлической трубки с насечками либо деревянной рифлёной дощечки. Играющий на гуиро музыкант (обычно — певец) водит по нему скребком пуа (pua), извлекая характерный стрекочущий звук. Слово «гуиро» происходит из языка индейцев таино, населявших Антильские острова до европейской колонизации. Современные гуиро изготавливаются из разнообразных материалов: плодов игуэро, дерева, пластмассы и металла.

Традиционно в меренге чаще используется металлический гуиро[3], имеющий более резкий звук, а в сальсе и ча-ча-ча — деревянный либо традиционный, сделанный из игуэро. Другие названия гуиро: калабасо (calabazo), ральядера (ralladera) и раскадор (rascador).

Напишите отзыв о статье "Гуиро"



Примечания

  1. Вульф Е. В., Малеева О. Ф. Справочник, мировые ресурсы полезных растений. — Л., Наука, 1969, стр. 390.
  2. На Кубе и в Пуэрто-Рико такой гуиро называют гуайо (guayo).
  3. В Доминиканской Республике слово «гуиро» употребляется в женском роде: гуира (исп. güira).

Библиография

  • Mauleón, Rebeca. Salsa guidebook for piano and ensemble. — Petaluma, California: Sher Music Co., 1993. ISBN 0-9614701-9-4
  • Вульф Е. В., Малеева О. Ф. Справочник, мировые ресурсы полезных растений. — Л., Наука, 1969.

Отрывок, характеризующий Гуиро

Эскадрон, где служил Ростов, только что успевший сесть на лошадей, был остановлен лицом к неприятелю. Опять, как и на Энском мосту, между эскадроном и неприятелем никого не было, и между ними, разделяя их, лежала та же страшная черта неизвестности и страха, как бы черта, отделяющая живых от мертвых. Все люди чувствовали эту черту, и вопрос о том, перейдут ли или нет и как перейдут они черту, волновал их.
Ко фронту подъехал полковник, сердито ответил что то на вопросы офицеров и, как человек, отчаянно настаивающий на своем, отдал какое то приказание. Никто ничего определенного не говорил, но по эскадрону пронеслась молва об атаке. Раздалась команда построения, потом визгнули сабли, вынутые из ножен. Но всё еще никто не двигался. Войска левого фланга, и пехота и гусары, чувствовали, что начальство само не знает, что делать, и нерешимость начальников сообщалась войскам.
«Поскорее, поскорее бы», думал Ростов, чувствуя, что наконец то наступило время изведать наслаждение атаки, про которое он так много слышал от товарищей гусаров.
– С Богом, г'ебята, – прозвучал голос Денисова, – г'ысыо, маг'ш!
В переднем ряду заколыхались крупы лошадей. Грачик потянул поводья и сам тронулся.
Справа Ростов видел первые ряды своих гусар, а еще дальше впереди виднелась ему темная полоса, которую он не мог рассмотреть, но считал неприятелем. Выстрелы были слышны, но в отдалении.
– Прибавь рыси! – послышалась команда, и Ростов чувствовал, как поддает задом, перебивая в галоп, его Грачик.
Он вперед угадывал его движения, и ему становилось все веселее и веселее. Он заметил одинокое дерево впереди. Это дерево сначала было впереди, на середине той черты, которая казалась столь страшною. А вот и перешли эту черту, и не только ничего страшного не было, но всё веселее и оживленнее становилось. «Ох, как я рубану его», думал Ростов, сжимая в руке ефес сабли.
– О о о а а а!! – загудели голоса. «Ну, попадись теперь кто бы ни был», думал Ростов, вдавливая шпоры Грачику, и, перегоняя других, выпустил его во весь карьер. Впереди уже виден был неприятель. Вдруг, как широким веником, стегнуло что то по эскадрону. Ростов поднял саблю, готовясь рубить, но в это время впереди скакавший солдат Никитенко отделился от него, и Ростов почувствовал, как во сне, что продолжает нестись с неестественною быстротой вперед и вместе с тем остается на месте. Сзади знакомый гусар Бандарчук наскакал на него и сердито посмотрел. Лошадь Бандарчука шарахнулась, и он обскакал мимо.