Гукасян, Ворошил Левонович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ворошил Левонович Гукасян (1932—1986) — азербайджанский советский лингвист, историк, кавказовед, специалист по удинскому языку и языку агванских (албанских) надписей удинского происхождения.

Родился в поселке Нидж, Азербайджан, по национальности удин. Окончил Бакинский государственный университет.

Работал в Академии наук Азербайджанской ССР. В 1965 году защитил кандидатскую диссертацию, посвящённую фонетическим и морфологическим особенностям ниджского диалекта удинского языка. В 1973 стал доктором филологических наук, защитив в Институте языкознания Академии наук Азербайджанской ССР исследование на тему «Взаимоотношения азербайджанского и удинского языков».

Особо следует отметить выпуск им в 1974 году «Удинско-азербайджанско-русского словаря», который остается единственным на сегодня крупным сводом лексики обоих диалектов современного удинского языка (ниджского и варташенского). Автор многих других статей, посвященных удинскому языку. Многие из своих работ подписывал «Г. Ворошил».

Напишите отзыв о статье "Гукасян, Ворошил Левонович"



Ссылки

  • [udilang.narod.ru/gukasjan-papers/gukas_diss1.pdf Взаимоотношения азербайджанского и удинского языков]: Автореферат диссертации доктора филологических наук
  • [www.philology.ru/linguistics4/gukasyan-68.htm Фразеологические калькирования в удинском языке] // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. — Баку, 1968. — С. 167—170.



Отрывок, характеризующий Гукасян, Ворошил Левонович

В невысокой комнатке, освещенной одной свечой, сидела княжна и еще кто то с нею, в черном платье. Пьер помнил, что при княжне всегда были компаньонки. Кто такие и какие они, эти компаньонки, Пьер не знал и не помнил. «Это одна из компаньонок», – подумал он, взглянув на даму в черном платье.
Княжна быстро встала ему навстречу и протянула руку.
– Да, – сказала она, всматриваясь в его изменившееся лицо, после того как он поцеловал ее руку, – вот как мы с вами встречаемся. Он и последнее время часто говорил про вас, – сказала она, переводя свои глаза с Пьера на компаньонку с застенчивостью, которая на мгновение поразила Пьера.
– Я так была рада, узнав о вашем спасенье. Это было единственное радостное известие, которое мы получили с давнего времени. – Опять еще беспокойнее княжна оглянулась на компаньонку и хотела что то сказать; но Пьер перебил ее.
– Вы можете себе представить, что я ничего не знал про него, – сказал он. – Я считал его убитым. Все, что я узнал, я узнал от других, через третьи руки. Я знаю только, что он попал к Ростовым… Какая судьба!
Пьер говорил быстро, оживленно. Он взглянул раз на лицо компаньонки, увидал внимательно ласково любопытный взгляд, устремленный на него, и, как это часто бывает во время разговора, он почему то почувствовал, что эта компаньонка в черном платье – милое, доброе, славное существо, которое не помешает его задушевному разговору с княжной Марьей.
Но когда он сказал последние слова о Ростовых, замешательство в лице княжны Марьи выразилось еще сильнее. Она опять перебежала глазами с лица Пьера на лицо дамы в черном платье и сказала: