Гулд, Келли
Келли Гулд | |
англ. Kelly Gould | |
Имя при рождении: |
Келли Кристин Гулд |
---|---|
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
2004 — н. в. |
Келли Кристин Гулд (англ. Kelly Kristen Gould; род. 4 августа 1999, Лос-Анджелес, Калифорния) — американская юная актриса. Наиболее известна своей постоянной ролью Роузи в сериале Disney Channel «Джесси».
Содержание
Жизнь и карьера
Актёрская карьера Гулд началась в возрасте трёх недель[1]. В шесть недель снялась в роли маленького Боно Чеза в фильме о Сонни и Шер[2]. Также она наиболее известна своей ролью четырёхлетней Люси, дочери Луи и Ким в сериале HBO «Счастливчик Луи». Позже появлялась в различных телдешоу, сериалах и фильмах, включая комедию 2007 года «Лезвия славы: Звездуны на льду». Снималась в роли Шеннон Клеменс в сериале «Рита Рокс</span>ruen» на протяжении всей его трансляции[3]. Играла роль Роузи, лучшей подруги Эммы Росс в сериале Disney Channel «Джесси»[4].
Фильмография
Год | Название | Роль | Примечания |
---|---|---|---|
2007 | Лезвия славы: Звездуны на льду | Медди | |
2009 | Нянька по вызову | Сэди | |
2010 | Один брат на весь отряд[5] | Рэйчел | Оригинальный фильм Disney Channel |
2012 | 16-летняя любовь | Эллен |
Год | Название | Роль | Примечания |
---|---|---|---|
2004 | Сильное лекарство | Молли Молика | «Золушка в клинике» (5 сезон: 12 серия) |
2005 | Прогресс Джейка | Ребёнок #1 | «Отчаянный домохозяин» (1 сезон: 8 серия) |
2006-2007 | Счастливчик Луи | Люси | Главная роль; 13 эпизодов |
2007 | Ханна Монтана | Маленькая девочка | «Мой лучший друг бойфренда» (2 сезон: 7 серия) |
2007 | Говорящая с призраками | Молодая мелинда | «All Ghosts Lead to Grandview» (3 сезон: 9 серия) |
2008 | Детектив Раш | Майя Росс | «Саботаж» (5 сезон: 12 серия) |
2008-2009 | Рита Рокс | Шеннон Клеменс | Главная роль; 26 эпизодов |
2011 | Держись, Чарли! | Хезер | «ПиДжей» (2 сезон: 17 серия) |
2012-2013 | Джесси | Роузи | Постоянная роль |
2014 | Дакота Стар | Скайлар Джонсон | Главная роль |
2015 | Проект Mc2 | Дебора Лирегран | Главная роль |
Напишите отзыв о статье "Гулд, Келли"
Примечания
- ↑ [www.jewishjournal.com/graduation/article/kelly_gould_from_professional_acting_to_social_action Kelly Gould: From professional acting to social action | Graduation | Jewish Journal]
- ↑ [web.archive.org/web/20100109101149/www.hbo.com/luckylouie/cast/actor/kelly_gould.html HBO: Lucky Louie cast biographies (archive)]
- ↑ [www.mylifetime.com/shows/rita-rocks/cast Lifetime: Cast of Rita Rocks]
- ↑ [www.hollywood.com/celebrities/kelly-gould-57677686/ Kelly Gould | Biography and Filmography | 1999]
- ↑ [www.justjaredjr.com/tags/kelly-gould/ Kelly Gould Breaking News and Photos | Just Jared Jr]
Ссылки
- Келли Гулд (англ.) на сайте Internet Movie Database
- Келли Гулд в «Твиттере»
Это заготовка статьи об актёре или актрисе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Гулд, Келли
Он сел против Пьера.– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]