Гуляев, Николай Алексеевич (футболист)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Николай Гуляев
Общая информация
Полное имя Николай Алексеевич Гуляев
Родился 18 февраля (3 марта) 1915(1915-03-03)
Каковино, Московская губерния, Российская империя
Умер 23 февраля 2000(2000-02-23) (84 года)
Москва, Россия
Гражданство СССР
Рост 175 см
Вес 73 кг
Позиция полузащитник
Карьера
Клубная карьера*
1934—1935 1-й завод Авиахима (Москва)
1936—1941 Спартак (Москва) 51 (6)
1941 Зенит (Москва)
1943—1946 Спартак (Москва) 24 (1)
1947 Завод им. Калинина
Тренерская карьера
1948 Дзержинец (Коломна)
1949—1954 Зенит (Калининград М. о.)
1955—1959 Спартак (Москва)
1956—1957 СССР тренер
1957 СССР (мол.) тренер
1960—1964 СССР тренер
1966 Спартак (Москва)
1969—1970 СССР (олимп.)
1970—1971 СССР (олимп.) тренер
1972 СССР тренер
1972 СССР
1973—1975 Спартак (Москва)
1975 СССР (олимп.) тренер
1976—1977 ФШМ
1978 Арарат
Государственные награды

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.


Никола́й Алексе́евич Гуля́ев (18 февраля [3 марта1915, дер. Каковино, Рузский уезд, Московская губерния, Российская империя — 23 февраля 2000, Москва, Россия) — советский футболист и футбольный тренер. Мастер спорта. Заслуженный тренер СССР.

Похоронен на Востряковском кладбище в Москве.





Клубная карьера

Воспитанник юношеской команды фабрики им. П. Алексеева.

Выступал за «Спартак» Москва (1936—1941, 1943—1946), «Зенит» Москва (1941, 1947). В чемпионатах СССР — 75 матчей, 7 голов.

Тренерская деятельность

Главный тренер «Дзержинец» Коломна (1948), «Завод им. Калинина» / команда г. Калининграда/«Зенит» Калининград Московская область (1949—1954).

Главный тренер — «Спартак» Москва (1955—1959, 1966, 1973—1975).

Тренер — Сборная СССР (1956—1957, апрель 1960 — июнь 1964, январь-июнь 1972). Главный тренер — Сборная Москвы (1956). Тренер — Молодёжная сборная СССР (1957). Главный тренер — Сборная СССР-2 (1950-е г.). Главный тренер Федерации футбола СССР (июль 1964—1965, 1967—1968). Главный тренер — Сборная СССР (апрель — май 1972). Главный тренер — «Арарат» Ереван (январь — август 1978). Главный тренер — Олимпийская сборная СССР (май 1969 — июль 1970). Тренер — Олимпийская сборная СССР (август 1970—1971, 1975).

Тренер — ФШМ Москва (1976—1977). Завуч СДЮШОР «Спартак» Москва (1982—1986).

Достижения

Напишите отзыв о статье "Гуляев, Николай Алексеевич (футболист)"

Примечания

Ссылки

  • [spartak.com/main/team/first/1672 Профиль на официальном сайте ФК «Спартак» (Москва)] (рус.)
  • [www.rusteam.permian.ru/coaches/gulyaev.html Статья сайта «Сборная России по футболу»]
  • [sport-necropol.narod.ru/gulyaev-na.html Фото могилы]



Отрывок, характеризующий Гуляев, Николай Алексеевич (футболист)

Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]