Гуннарссон, Карл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карл Гуннарссон
Позиция

защитник

Рост

188 см

Вес

86 кг

Хват

левый

Прозвище

Ганнер (англ. Gunner)

Гражданство

Швеция Швеция

Родился

9 ноября 1986(1986-11-09) (37 лет)
Эребру, Швеция

Драфт НХЛ

в 2007 году выбран в 7 раунде под общим 194 номером клубом Торонто Мейпл Лифс

Игровая карьера
Международные медали

Ка́рл Гу́ннарссон (швед. Carl Gunnarsson; 9 ноября 1986, Эребру, Швеция) — профессиональный шведский хоккеист, защитник. Выступает за клуб НХЛ «Сент-Луис Блюз».





Игровая карьера

На драфте 2007 года был выбран в седьмом раунде клубом «Торонто Мейпл Лифс» под общим 194 номером. Дебютировал в НХЛ в сезоне 2009/10. Первую шайбу в лиге забросил 29 января 2010 в ворота Мартина Бродёра из «Нью-Джерси Девилз».

11 июля 2013, став ограниченно свободным агентом, игрок обратился в зарплатный арбитраж[1]. Но еще до слушаний по его делу, 23 июля, продлил соглашение с клубом на три года на сумму 9,45 миллиона долларов[2].

28 июня 2014 года «Торонто» обменял Гуннарссона и право выбора в четвёртом раунде драфта НХЛ 2014 (94 общий; «Сент-Луис» выбрал вратаря Вилле Хуссо) в «Сент-Луис Блюз» на защитника Романа Полака.[3]

Статистика

Клубная

    Регулярный сезон   Плей-офф
Сезон Команда Лига И Г П О Штр И Г П О Штр
2005/06 ИФК Арбога Шве1 12 1 5 6 8
2005/06 Линчёпинг Шве 14 0 0 0 0
2006/07 Вестерос Шве1 15 2 3 5 14
2006/07 Линчёпинг Шве 30 2 2 4 8
2007/08 Линчёпинг Шве 53 2 7 9 26 16 0 4 4 10
2008/09 Линчёпинг Шве 53 6 10 16 26 7 0 1 1 2
2009/10 Торонто Марлис АХЛ 12 0 2 2 2
2009/10 Торонто Мейпл Лифс НХЛ 43 3 12 15 10
2010/11 Торонто Мейпл Лифс НХЛ 68 4 16 20 14
2011/12 Торонто Мейпл Лифс НХЛ 76 4 15 19 20
2012/13 Эребру Шве1 10 0 4 4 2
2012/13 Торонто Мейпл Лифс НХЛ 37 1 14 15 14 7 0 1 1 0
2013/14 Торонто Мейпл Лифс НХЛ 80 3 14 17 34
2014/15 Сент-Луис Блюз НХЛ 61 2 10 12 2 6 0 0 0 0
2015/16 Сент-Луис Блюз НХЛ 72 3 6 9 31 19 0 2 2 7
Всего НХЛ 437 20 87 107 125 32 0 3 3 7
Всего Швецкая хоккейная лига 150 10 19 29 60 23 0 5 5 12

Международная

Год Сборная Турнир И Г П О Штр
2004 Швеция (мол.) ЮЧМ 6 0 0 0 24
2009 Швеция ЧМ 6 2 0 2 4
2010 Швеция ЧМ 9 1 1 2 2
2011 Швеция ЧМ 9 0 2 2 2
Всего 24 3 3 6 8

Напишите отзыв о статье "Гуннарссон, Карл"

Примечания

  1. [www.championat.com/hockey/news-1576857-21-igrok-nkhl-obratilsja-v-zarplatnyj-arbitrazh.html 21 игрок НХЛ обратился в зарплатный арбитраж - Чемпионат]. Чемпионат.com (11 июля 2013). Проверено 11 июля 2015.
  2. [www.championat.com/hockey/news-1586693-gunnarsson-sumel-dogovoritsja-s-toronto.html Гуннарссон сумел договориться с "Торонто" - Чемпионат]. Чемпионат.com (23 июля 2015). Проверено 11 июля 2015.
  3. Chris Pinkert. [blues.nhl.com/club/news.htm?id=724365 Blues Get Gunnarsson, Pick from Toronto - St Louis Blues - News] (англ.). stlouisblues.com (28 June 2014). Проверено 11 июля 2015.

Ссылки

  • [www.nhl.com/ice/ru/player.htm?id=8474125 Гуннарссон, Карл] — профиль на сайте НХЛ
  • [www.hockeydb.com/ihdb/stats/pdisplay.php?pid=94563 Гуннарссон, Карл] — статистика на [www.hockeydb.com/ The Internet Hockey Database]  (англ.)
  • [www.eliteprospects.com/player.php?player=2621&lang=en Гуннарссон, Карл] — статистика на [Eliteprospects.com Eliteprospects.com]  (англ.)
  • Гуннарссон, Карл в «Твиттере»

Отрывок, характеризующий Гуннарссон, Карл

Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]