Гунтрам Богатый

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гунтрам Богатый
нем. Guntram der Reiche
граф Мури
? — 973
Предшественник: Новообразование
Преемник: Ланцелин
граф Брейсгау
952 — 973
Предшественник: Новообразование
Преемник: Упразднено
граф Эльзаса
? — 952
Предшественник: Гуго I
Преемник: Адальберт II
 
Рождение: 904/930
Смерть: после 973/ок. 990
Род: Этихониды
Отец: Гуго III
Мать: Хильдегарда
Супруга: Бригантина, Ита
Дети: Лантольд, Ланцелин

Гунтрам Богатый (нем. Guntram der Reiche; (904/930 — 26 марта 973[1]) — граф Мури и Брейсгау, граф Эльзаса, Зундгау, а также Альтенбурга, Аргау и других владений, эльзасский дворянин, родоначальник дома Габсбургов.





Биография

Родственные связи

Гунтрам был предком графов Габсбург, в том числе всех последующих Габсбургов. Гунтрам происходил из Эльзаса, а его владения первоначально располагались, в основном, в Швабии, где он обладал графствами Мури и Брейсгау. Традиционно Гунтрам считается отцом Ланцелина и дедом Радбота, основателя замка Габсбург, однако родство Гунтрама и Ланцелина не отражено в современных им исторических источниках. У Гунтрама упоминается сын Канцелин, однако не известно, был ли Ланцелин (Ландольт) этим Канцелином. Точно установлено, что Гунтрам дважды был женат и имел, по крайней мере, одного сына.

В честь него назван ярмарочный город Гунтрамсдорф в Нижней Австрии.

Вероятно, он был третьим сыном знатнейшего дворянина в Эльзасе Гуго I, графа Нордгау, графа Эльзаса, Ортенау, Аргау, Гогенберга и т. д., и Хильдегарды, графини Феррет. Он происходил из династии Эберхардингеров, ветви знатного франкского рода Этихонидов. Предком этого рода был Этихо, герцог Эльзаса.

Правление

Гунтрам получил от отца Эльзас и некоторые другие владения, в том числе и графство Зундгау, где пресеклась местная правящая династия. Его брат Эбехард IV стал графом Нордгау и ряда других земель. Таким образом, владения рода Этихонидов охватывали весь Эльзас, а также ряд швейцарских земель.

В средневековых источниках сохранилось свидетельство о том, что в 940 году Гунтрамн Богатый вместо условленной за защиту платы потребовал от подчинявшихся ему крестьян деревни Волен в Аргау работы на своем поле, а когда те отказались добровольно исполнять его желание, принудил их к тому силой[2]. Это известие является одним из первых письменно зафиксированных примеров возникновения крепостного права.

В 952 году император Священной Римской империи Оттон I конфисковал за измену у Гунтрама графство Брейсгау, Тургау и владения на Нижнем Рейне, а также графство Эльзас, при этом позволив его братьям Эбехарду IV и Гуго IV владеть аббатством Люре[3]. К этой дате относится первое упоминание о Гунтраме Богатом и о Габсбургах вообще[4]. Графом Эльзаса стал племянник Гунтрама Адальберт II.

Брак и дети

В исторических источниках сообщается о двух жёнах графа Гунтрама:

  • 1-я жена: Бригантина, графиня Монфор
  • 2-я жена: Ита, графиня Кальв

Также сыном Гунтрама Богатого считается и Ланцелин (умер в августе 991), однако, какая из жён Гунтрама была его матерью, неизвестно.

Напишите отзыв о статье "Гунтрам Богатый"

Примечания

  1. По дргуим источникам Гунтрам умер в 990 году.
  2. Барщина или Боярщина // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  3. [www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D20828.php Etichonen] (нем.). Historisches Lexikon der Schweiz. Проверено 14 марта 2010. [www.webcitation.org/673YyunJ7 Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  4. [www.ceeol.com/aspx/getdocument.aspx?logid=5&id=26A426A2-27E2-41DB-9ADC-B87E0D559C65 Le mythe du «Bon Empereur» dans la sensibilité collective des Roumains de Transylvanie] (нем.). ceeol.com. Проверено 14 марта 2010. [www.webcitation.org/673Yzeqkl Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].

Литература

  • H. Büttner. Breisgau und Elsaß. — K. Schmid, Unerforschte Quellen aus quellenarmer Zeit, Francia 12. — 1984 (1985). — P. 119-147.
  • Detlev Schwennicke. Europäische Stammtafeln Band I.2. — 1999. — Tafel 204.  (нем.)
  • Franz Vollmer. Die Etichonen. — Studien zur Geschichte des großfränkischen und frühdeutschen Adels, 1957.
  • Henry Bogdan. Histoire des Habsbourg: des origines à nos jours. — Paris: Tempus, 2005. — 425 с. — ISBN 2-262-02376-X.
  • Brigitte Vacha. Die Habsburger. Eine Europäische Familiengeschichte. — Graz/Wien/Köln, 1992. — 425 с. — ISBN 3-222-12107-9.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/SWABIAN%20NOBILITY.htm#Guntramdiedafter973 GRAFEN im BREISGAU] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 13 марта 2010. [www.webcitation.org/671N6zma9 Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].
  • [www.manfred-hiebl.de/genealogie-mittelalter/habsburger/guntram_der_reiche_graf_von_muri_+_990.html Guntram der Reiche Graf von Muri] (нем.). genealogie-mittelalter.de. Проверено 13 марта 2010. [www.webcitation.org/673Z1NWqJ Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  • [www.manfred-hiebl.de/genealogie-mittelalter/etichonen/guntram_der_reiche_graf_von_muri_+_990.html Etichonen] (нем.). genealogie-mittelalter.de. Проверено 14 марта 2010. [www.webcitation.org/673Z1opsr Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  • [www.hls-dhs-dss.ch/textes/d/D20828.php Etichonen] (нем.). Historisches Lexikon der Schweiz. Проверено 14 марта 2010. [www.webcitation.org/673YyunJ7 Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  • [www.geneall.net/D/per_page.php?id=10244 Guntram, Graf em Breisgau] (нем.). Geneall.net. Проверено 17 марта 2010. [www.webcitation.org/673Z2FDj6 Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Гунтрам Богатый

– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.