Озургетский уезд

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гурийский уезд»)
Перейти к: навигация, поиск
Озургетский уезд
Герб губернии
Губерния
Центр
Образован
Площадь
1985,0 вёрст²
Население
90 326[1] (1897)

Озурге́тский уезд — административно-территориальная единица в составе Кутаисской губернии. Административный центр — город Озургети.





История

Уезд образован в 1846 году в составе Кутаисской губернии на территории бывшей исторической области Гурия.

В 1918 году Озургетский уезд в составе Кутаисской губернии вошёл в состав Грузинской Демократической Республики.

Население

Население 90 326[1] человек (1897), в том числе в городе Озургети — 4710 чел.

Национальный состав

Национальный состав по переписи 1897 года[2]:

Административное деление

В 1913 году в состав уезда входило 23 сельских правлений[3]:

  • Акетское — с. Акети,
  • Амаглебское — с. Амаглеби,
  • Асканское — с. Аскани,
  • Ацанское — с. Ацана,
  • Басилетское — с. Басилети,
  • Бахвское — с. Бахви,
  • Гуриамтскткое — с. Гуриан-Лета,
  • Джварцхмысское — с. Джварцхма,
  • Джуматское — с. Джумати,
  • Дзимитское — с. Дзимити,
  • Дуабзуйское — с. Дуабзу,
  • Земо-Хетское — с. Земо-Хети,
  • Ланчхутское — с. Ланчхути,
  • Микель-Габриельское — с. Микель-Габриели,
  • Нанейшвили-Сеульское — с. Нанейшвили-Сеули,
  • Нигонтское — с. Нигонти,
  • Парцхминское — с. Парцхма,
  • Суребское — с. Суреби,
  • Хвартбетское — с. Хварбети,
  • Чобатское — с. Чобати,
  • Чочхатское — с. Чочхати,
  • Шемокмедское — с. Шемокмеди,
  • Эркедское — с. Эркеди,

Напишите отзыв о статье "Озургетский уезд"

Примечания

  1. 1 2 [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_gub_97.php?reg=66 Первая Всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года. Кутаисская губерния]
  2. [demoscope.ru/weekly/ssp/emp_lan_97_uezd.php?reg=460 Первая всеобщая перепись населения Российской Империи 1897 г. Распределение населения по родному языку. Озургетский уезд]
  3. [www.prlib.ru/Lib/pages/item.aspx?itemid=391 Волостныя, станичныя, сельскія, гминныя правленія и управленія, а также полицейскіе станы всей Россіи съ обозначеніем мѣста ихъ нахожденія]. — Кіевъ: Изд-во Т-ва Л. М. Фишъ, 1913.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Озургетский уезд

– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.