Гусаны

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гусан, или госан (арм. Գուսան, от парф. gōsān (точное значение неизвестно)[1]) — в Парфии и Сасанидском Иране[2][3][4], позже — в Армении обозначение народных певцов, рапсодов, которые одновременно были мимами и актёрами.





Госаны в Парфии и Сасанидском Иране

Музыка и поэзия составляли существенную часть парфянской культуры. Стихосложение, видимо, служило важным показателем принадлежности к светскому обществу древней Парфии. Из источников неизвестно, каким образом обучались парфянские госаны, но преобладание наследственной передачи профессий в Древнем Иране делает вероятным семейное обучение и передачу знаний от отцов детям. Представляется возможным, что каждый феодальный род имел своих родовых госанов-менестрелей, знавших историю и традиции рода и воспевавших их в своих произведениях[6].

Репертуар и жанр стихов и произведений госанов был разнообразен: лирика, элегия, сатира, повествования и др. Именно госаны в своих произведениях, дополнив сказания Авесты, которая принималась за собственно историю самих парфян, украсив их эпическими и героическими элементами, передавали древную историю парфян из поколения в поколение[7].

Госаны пользовались большим привилегиями и авторитетом в древнеиранском обществе, без них не обходилось ни одно значимое мероприятие.[8] Искусство и ремесло госанов достигло высокого развития также в эпоху Сасанидов. Одним из самых известных госанов (поэтов-менестрелей) Сасанидской эпохи был Барбад[9].

Есть данные, что именно парфяне придали иранскому эпосу форму, в которой он был записан при Сасанидах и дошел до Фирдоуси[10]. Парфянское влияние оставило чёткие следы в некоторых аспектах армянской культуры. Так, гусаны упоминаемые армянскими авторами, являются точным повторением госан парфянских[11]. Мэри Бойс считает, что парфянское культурное влияние было столь сильным в регионе, и в частности в Армении, что вероятно, парфянские госаны оказали влияние на армянское искусство, а также на его название[12].

Этимология

Армянское название — гусан — происходит[13] от парфянского gōsān. Слово из парфянского перешло в среднеперсидский в форме kōsān, а из него в армянский язык[14].

Возникновение театра в Армении

В древней Армении существовало три вида высокоразвитого профессионального театрального искусства:

  1. трагедийный театр дзайнарку-гусанов («возвещающих о смерти»), или вохбергаков;
  2. комедийный театр катакагусанов, или катакергаков;
  3. фарсово-буффонный театр гусанов-мимосов.

О гусанских песнях имеются сведения уже в древнейших армянских литературных памятниках: у историков V века Агафангела, Фавстоса Бузанда, Мовсеса Хоренаци, Егише и других. Гусаны пели песни в сопровождении музыкальных инструментов преимущественно на пирах, свадьбах, похоронах. Исполняли также песни скитальцев-бездомных («гариби»), эпические песни, мифические сказания и др. Христианская церковь преследовала гусанов, так как они пели о земной любви, о подвигах народных героев, высмеивали церковные порядки и обряды. В XVIIIXIX вв. гусанов сменили ашуги.

Гусаны носили длинные волосы зачесанными кверху в виде конуса так, чтобы прическа напоминала «хвост» кометы. Эту прическу поддерживал подложенный под неё «гисакал», который был прообразом «онкоса» — треугольника, подкладываемого под парик античных трагиков[15].

Культ умирающего и возрождающегося Адониса-Таммуза (и, вероятно, его аналога Гисанэ) имеет два начала: трагедийное и комедийное. Если первая часть празднеств сопровождалась плачем и воплями и тем, что древние армяне называли «вохбергутюн» (то есть «воплепение»), то вторая часть празднеств сопровождалась смехом и шуткой и тем, что армяне называли «катакергутюн» («шуточно-веселое пение»).

Источники

  • Под ред. Брюсова. Поэзия Армении. — 1916.
  • Георг Гоян. [armenianhouse.org/goyan/ancient-armenian/p1-8.html 2000 лет армянского театра. Том первый: Театр древней Армении]. — Москва: Государственное издательство «Искусство», 1952. — Т. 1.
  • Георг Гоян. [armenianhouse.org/goyan/mediaeval-armenian/p1-3.html 2000 лет армянского театра. Том второй: Театр средневековой Армении]. — Москва: Государственное издательство «Искусство», 1952. — Т. 2.

Напишите отзыв о статье "Гусаны"

Литература

  • Манук Торосович Манукян. [www.gogolevka.ru/catalog/info/elkat14/161014 Гусаны Армении]. — М.: Советский композитор, 1977. — 78 с.
  • [rbedrosian.com/Folklore/Boyce_1957_Parthian_Gosan.pdf Mary Boyce. «The Parthian gōsān and iranian ministrel tradition»]

Примечания

  1. [www.iranicaonline.org/articles/gosan GŌSĀN] — статья из Encyclopædia Iranica
  2. [www.iranicaonline.org/articles/gosan Encyclopaedia Iranica. GŌSĀN]
    It seems unlikely that any Parthian minstrel poems were set down in writing in early Sasanian times, and all that were recorded thereafter had necessarily to be rendered into Middle Persian, for it can be deduced (Boyce, 1979, p. 116) that at some point in the 4th century C.E. the Sasanians decreed that of the Iranian languages current within their empire only their own Middle Persian might be written, with the use everywhere of spoken Middle Persian being probably strongly encouraged. The training of Parthian scribes to write in their own distinctive script must therefore have ceased, and by the time of the Arab conquest in the 7th century knowledge of this script is likely to have been lost, with a block having been put on the development of Parthian as a written language. So when eventually the Parthian gōsān texts to be considered here were recorded, it could only be in Middle Persian; and it was only with the 20th-century recovery of the Parthian language that it became possible to identify in some of them a few distinctive Parthian words, idioms, and grammatical constructions; and this led on to the discovery in others of Parthian proper names, geographical settings, and political and social institutions characteristic of Arsacid times.
  3. [feb-web.ru/feb/ivl/vl2/vl2-2483.htm Литература на среднеиранских языках]
    Сохранившиеся памятники (и сообщения древних авторов) дают основания говорить о том, что в Древнем Иране были профессиональные народные музыканты и певцы, которых в парфянской среде называли «госан». Особой популярностью пользовались стихи-песни Барбада, чье имя стало потом нарицательным.
  4. [www.mystic-chel.ru/east/iran/737.html Литература и культура Парфии]
    Парфянские поэты-музыканты (gosan) не только обогатили эпос, сообщив ему черты рыцарской героики, но и сохранили старые предания о кави Восточного Ирана, Каянидах эпоса — предках Виштаспы, покровителя Зороастра.
  5. [www.bibotu.com/books/2011/During___Mirabdolbaghi___Safvat_-_The_Art_of_Persian_Music.pdf The Art of Persian music. J.During, Z.Mirabdolbaghi. Mage Publishers. Washington, DC, 1991]
    Barbad was a great minstrel (rameshgar, gosan) at the court of Khosrow II Parviz (590-628).
  6. [www.iranicaonline.org/articles/gosan Encyclopaedia Iranica. Gosan]
    Probably, however, each noble family would have had its own hereditary gōsāns, who knew its traditions and could celebrate in song its illustrious forbears and their achievements, thus sustaining family pride.
  7. [www.bulgari-istoria-2010.com/booksRu/Centr_Azija_ot_Ahemenidov_do_Timuridov_sbrnik.pdf ЦЕНТРАЛЬНАЯ АЗИЯ ОТ АХЕМЕНИДОВ ДО ТИМУРИДОВ АРХЕОЛОГИЯ, ИСТОРИЯ, ЭТНОЛОГИЯ, КУЛЬТУРА]
    Their ancient history was based on that of the Avesta, but considerably embellished with heroic and epic tales. By the minstrels, or gosan, this view of the past was spread among the people. стр. 41
  8. [cheloveknauka.com/saki-name-v-sisteme-persoyazychnoy-literatury-xvi-xvii-vekov#ixzz2qGvk2Jg2 Саки-наме в системе персоязычной литературы XVI-XVII веков. Диссертации по гуманитарным наукам]
    Источники косвенно сообщают, что при парфянских царях был широко распространен обычай чтения стихов и пения песен под аккомпанемент музыкальных инструментов. Людей, которые пели такие песни, называли госанами. Госаны пользовались большими привилегиями и авторитетом в обществе. Дворцовые празднества и увеселения, как правило, проходили с их участием. Своим пением и музыкой они вносили в эти пиршества живой дух радости и веселья. Традиция таких песнопений была широко развита среди всех слоев общества.
  9. [www.iranicaonline.org/articles/gosan Encyclopaedia Iranica. Gosan]
    The craft of the poet-musician was still practised at the highest levels throughout the Sasanian period, from which time the name of one or two individual minstrels are known, notably that of the great Bārbad (q.v.); and it was carried on to some extent into early Islamic times, in that there were poets then, among them the illustrious Rudaki and Farroḵi Sistāni, who were also accomplished musicians.
  10. [www.mystic-chel.ru/east/iran/737.html Литература и культура Парфии]
  11. [www.iranicaonline.org/articles/armenia-ii Encyclopaedia Iranica.]
    The Parthian influence left distinct marks on several aspects of Armenian civilization. Thus the gusan (plur. gusankʿ), a kind of bard or minstrel, whom the Armenian authors sometimes mention, is a replica of the gōsān of the Parthians
  12. [rbedrosian.com/Folklore/Boyce_1957_Parthian_Gosan.pdf Mary Boyce «THE PARTHIAN GOSAN AND IRANIAN MINSTREL TRADITION» p.12]
    Parthian cultural influence having been so strong in Armenia, we may reasonably suppose that the Parthian gōsān had his effect on the art as well as the name of his Armenian counterpart. The Armenian sources can therefore be justifiably drawn on in evidence.
  13. [www.iranicaonline.org/articles/gosan GŌSĀN – Encyclopaedia Iranica]
  14. [www.jstor.org/discover/10.2307/25201987?uid=2&uid=4&sid=21103256820867 Mary Boyce «The Parthian gōsān and Iranian Minstrel Tradition»]
  15. [armenianhouse.org/goyan/mediaeval-armenian/summary.html Г.Гоян «2000 лет армянского театра». Том 2, гл. «Итоги и выводы», стр. 392]

Отрывок, характеризующий Гусаны

– Была, отец, – отвечала словоохотливо старуха, – на самое Рожество удостоилась у угодников сообщиться святых, небесных тайн. А теперь из Колязина, отец, благодать великая открылась…
– Что ж, Иванушка с тобой?
– Я сам по себе иду, кормилец, – стараясь говорить басом, сказал Иванушка. – Только в Юхнове с Пелагеюшкой сошлись…
Пелагеюшка перебила своего товарища; ей видно хотелось рассказать то, что она видела.
– В Колязине, отец, великая благодать открылась.
– Что ж, мощи новые? – спросил князь Андрей.
– Полно, Андрей, – сказала княжна Марья. – Не рассказывай, Пелагеюшка.
– Ни… что ты, мать, отчего не рассказывать? Я его люблю. Он добрый, Богом взысканный, он мне, благодетель, рублей дал, я помню. Как была я в Киеве и говорит мне Кирюша юродивый – истинно Божий человек, зиму и лето босой ходит. Что ходишь, говорит, не по своему месту, в Колязин иди, там икона чудотворная, матушка пресвятая Богородица открылась. Я с тех слов простилась с угодниками и пошла…
Все молчали, одна странница говорила мерным голосом, втягивая в себя воздух.
– Пришла, отец мой, мне народ и говорит: благодать великая открылась, у матушки пресвятой Богородицы миро из щечки каплет…
– Ну хорошо, хорошо, после расскажешь, – краснея сказала княжна Марья.
– Позвольте у нее спросить, – сказал Пьер. – Ты сама видела? – спросил он.
– Как же, отец, сама удостоилась. Сияние такое на лике то, как свет небесный, а из щечки у матушки так и каплет, так и каплет…
– Да ведь это обман, – наивно сказал Пьер, внимательно слушавший странницу.
– Ах, отец, что говоришь! – с ужасом сказала Пелагеюшка, за защитой обращаясь к княжне Марье.
– Это обманывают народ, – повторил он.
– Господи Иисусе Христе! – крестясь сказала странница. – Ох, не говори, отец. Так то один анарал не верил, сказал: «монахи обманывают», да как сказал, так и ослеп. И приснилось ему, что приходит к нему матушка Печерская и говорит: «уверуй мне, я тебя исцелю». Вот и стал проситься: повези да повези меня к ней. Это я тебе истинную правду говорю, сама видела. Привезли его слепого прямо к ней, подошел, упал, говорит: «исцели! отдам тебе, говорит, в чем царь жаловал». Сама видела, отец, звезда в ней так и вделана. Что ж, – прозрел! Грех говорить так. Бог накажет, – поучительно обратилась она к Пьеру.
– Как же звезда то в образе очутилась? – спросил Пьер.
– В генералы и матушку произвели? – сказал князь Aндрей улыбаясь.
Пелагеюшка вдруг побледнела и всплеснула руками.
– Отец, отец, грех тебе, у тебя сын! – заговорила она, из бледности вдруг переходя в яркую краску.
– Отец, что ты сказал такое, Бог тебя прости. – Она перекрестилась. – Господи, прости его. Матушка, что ж это?… – обратилась она к княжне Марье. Она встала и чуть не плача стала собирать свою сумочку. Ей, видно, было и страшно, и стыдно, что она пользовалась благодеяниями в доме, где могли говорить это, и жалко, что надо было теперь лишиться благодеяний этого дома.
– Ну что вам за охота? – сказала княжна Марья. – Зачем вы пришли ко мне?…
– Нет, ведь я шучу, Пелагеюшка, – сказал Пьер. – Princesse, ma parole, je n'ai pas voulu l'offenser, [Княжна, я право, не хотел обидеть ее,] я так только. Ты не думай, я пошутил, – говорил он, робко улыбаясь и желая загладить свою вину. – Ведь это я, а он так, пошутил только.
Пелагеюшка остановилась недоверчиво, но в лице Пьера была такая искренность раскаяния, и князь Андрей так кротко смотрел то на Пелагеюшку, то на Пьера, что она понемногу успокоилась.


Странница успокоилась и, наведенная опять на разговор, долго потом рассказывала про отца Амфилохия, который был такой святой жизни, что от ручки его ладоном пахло, и о том, как знакомые ей монахи в последнее ее странствие в Киев дали ей ключи от пещер, и как она, взяв с собой сухарики, двое суток провела в пещерах с угодниками. «Помолюсь одному, почитаю, пойду к другому. Сосну, опять пойду приложусь; и такая, матушка, тишина, благодать такая, что и на свет Божий выходить не хочется».
Пьер внимательно и серьезно слушал ее. Князь Андрей вышел из комнаты. И вслед за ним, оставив божьих людей допивать чай, княжна Марья повела Пьера в гостиную.
– Вы очень добры, – сказала она ему.
– Ах, я право не думал оскорбить ее, я так понимаю и высоко ценю эти чувства!
Княжна Марья молча посмотрела на него и нежно улыбнулась. – Ведь я вас давно знаю и люблю как брата, – сказала она. – Как вы нашли Андрея? – спросила она поспешно, не давая ему времени сказать что нибудь в ответ на ее ласковые слова. – Он очень беспокоит меня. Здоровье его зимой лучше, но прошлой весной рана открылась, и доктор сказал, что он должен ехать лечиться. И нравственно я очень боюсь за него. Он не такой характер как мы, женщины, чтобы выстрадать и выплакать свое горе. Он внутри себя носит его. Нынче он весел и оживлен; но это ваш приезд так подействовал на него: он редко бывает таким. Ежели бы вы могли уговорить его поехать за границу! Ему нужна деятельность, а эта ровная, тихая жизнь губит его. Другие не замечают, а я вижу.
В 10 м часу официанты бросились к крыльцу, заслышав бубенчики подъезжавшего экипажа старого князя. Князь Андрей с Пьером тоже вышли на крыльцо.
– Это кто? – спросил старый князь, вылезая из кареты и угадав Пьера.
– AI очень рад! целуй, – сказал он, узнав, кто был незнакомый молодой человек.
Старый князь был в хорошем духе и обласкал Пьера.
Перед ужином князь Андрей, вернувшись назад в кабинет отца, застал старого князя в горячем споре с Пьером.
Пьер доказывал, что придет время, когда не будет больше войны. Старый князь, подтрунивая, но не сердясь, оспаривал его.
– Кровь из жил выпусти, воды налей, тогда войны не будет. Бабьи бредни, бабьи бредни, – проговорил он, но всё таки ласково потрепал Пьера по плечу, и подошел к столу, у которого князь Андрей, видимо не желая вступать в разговор, перебирал бумаги, привезенные князем из города. Старый князь подошел к нему и стал говорить о делах.
– Предводитель, Ростов граф, половины людей не доставил. Приехал в город, вздумал на обед звать, – я ему такой обед задал… А вот просмотри эту… Ну, брат, – обратился князь Николай Андреич к сыну, хлопая по плечу Пьера, – молодец твой приятель, я его полюбил! Разжигает меня. Другой и умные речи говорит, а слушать не хочется, а он и врет да разжигает меня старика. Ну идите, идите, – сказал он, – может быть приду, за ужином вашим посижу. Опять поспорю. Мою дуру, княжну Марью полюби, – прокричал он Пьеру из двери.
Пьер теперь только, в свой приезд в Лысые Горы, оценил всю силу и прелесть своей дружбы с князем Андреем. Эта прелесть выразилась не столько в его отношениях с ним самим, сколько в отношениях со всеми родными и домашними. Пьер с старым, суровым князем и с кроткой и робкой княжной Марьей, несмотря на то, что он их почти не знал, чувствовал себя сразу старым другом. Они все уже любили его. Не только княжна Марья, подкупленная его кроткими отношениями к странницам, самым лучистым взглядом смотрела на него; но маленький, годовой князь Николай, как звал дед, улыбнулся Пьеру и пошел к нему на руки. Михаил Иваныч, m lle Bourienne с радостными улыбками смотрели на него, когда он разговаривал с старым князем.
Старый князь вышел ужинать: это было очевидно для Пьера. Он был с ним оба дня его пребывания в Лысых Горах чрезвычайно ласков, и велел ему приезжать к себе.
Когда Пьер уехал и сошлись вместе все члены семьи, его стали судить, как это всегда бывает после отъезда нового человека и, как это редко бывает, все говорили про него одно хорошее.


Возвратившись в этот раз из отпуска, Ростов в первый раз почувствовал и узнал, до какой степени сильна была его связь с Денисовым и со всем полком.
Когда Ростов подъезжал к полку, он испытывал чувство подобное тому, которое он испытывал, подъезжая к Поварскому дому. Когда он увидал первого гусара в расстегнутом мундире своего полка, когда он узнал рыжего Дементьева, увидал коновязи рыжих лошадей, когда Лаврушка радостно закричал своему барину: «Граф приехал!» и лохматый Денисов, спавший на постели, выбежал из землянки, обнял его, и офицеры сошлись к приезжему, – Ростов испытывал такое же чувство, как когда его обнимала мать, отец и сестры, и слезы радости, подступившие ему к горлу, помешали ему говорить. Полк был тоже дом, и дом неизменно милый и дорогой, как и дом родительский.
Явившись к полковому командиру, получив назначение в прежний эскадрон, сходивши на дежурство и на фуражировку, войдя во все маленькие интересы полка и почувствовав себя лишенным свободы и закованным в одну узкую неизменную рамку, Ростов испытал то же успокоение, ту же опору и то же сознание того, что он здесь дома, на своем месте, которые он чувствовал и под родительским кровом. Не было этой всей безурядицы вольного света, в котором он не находил себе места и ошибался в выборах; не было Сони, с которой надо было или не надо было объясняться. Не было возможности ехать туда или не ехать туда; не было этих 24 часов суток, которые столькими различными способами можно было употребить; не было этого бесчисленного множества людей, из которых никто не был ближе, никто не был дальше; не было этих неясных и неопределенных денежных отношений с отцом, не было напоминания об ужасном проигрыше Долохову! Тут в полку всё было ясно и просто. Весь мир был разделен на два неровные отдела. Один – наш Павлоградский полк, и другой – всё остальное. И до этого остального не было никакого дела. В полку всё было известно: кто был поручик, кто ротмистр, кто хороший, кто дурной человек, и главное, – товарищ. Маркитант верит в долг, жалованье получается в треть; выдумывать и выбирать нечего, только не делай ничего такого, что считается дурным в Павлоградском полку; а пошлют, делай то, что ясно и отчетливо, определено и приказано: и всё будет хорошо.