Гусев, Иван Алексеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иван Алексеевич Гусев
Дата рождения

29 октября 1918(1918-10-29)

Место рождения

город Сердобск, Пензенская область

Дата смерти

26 января 1945(1945-01-26) (26 лет)

Место смерти

Польша

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

артиллерия

Годы службы

19381945

Звание

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

Иван Алексеевич Гусев (1918-1945) — старший сержант Рабоче-крестьянской Красной Армии, участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза (1945).



Биография

Иван Гусев родился 29 октября 1918 года в селе Куракино Сердобского района (ныне Пензенская область) в крестьянской семье. Получил начальное образование. В 1938 году Гусев был призван на службу в Рабоче-крестьянскую Красную Армию. С февраля 1943 года — на фронтах Великой Отечественной войны. К январю 1945 года старший сержант Иван Гусев командовал орудием 362-го артиллерийского полка 106-й стрелковой дивизии 3-й гвардейской армии 1-го Украинского фронта. Отличился во время освобождения Польши[1].

26 января 1945 года, когда огневая позиция батареи подверглась контратаке вражеских войск численностью около 900 солдат и офицеров противника, расчёт Гусева первым стал вести огонь по противнику. В бою погиб почти весь расчёт. Гусев получил ранение, но поля боя не покинул. Когда иссяк запас снарядов, он продолжал вести огонь из автомата и кидать гранаты, уничтожив несколько десятков немецких солдат и офицеров. В том бою Гусев погиб. Похоронен в братской могиле в населённом пункте Пташково[1].

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 27 июня 1945 года старший сержант Иван Гусев посмертно был удостоен высокого звания Героя Советского Союза. Также был награждён орденами Ленина, Отечественной войны 2-й степени и Красной Звезды[1].

Напишите отзыв о статье "Гусев, Иван Алексеевич"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.az-libr.ru/index.shtml?Persons&000/Src/0006/b0d41ebb Гусев Иван Алексеевич] (рус.). AZ Library. Проверено 14 января 2013. [www.webcitation.org/6E0xr78Be Архивировано из первоисточника 28 января 2013].

Литература

 Леонид Шейнман. [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=19668 Гусев, Иван Алексеевич]. Сайт «Герои Страны». Проверено 5 февраля 2015.

  • Герои Советского Союза: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии И. Н. Шкадов. — М.: Воениздат, 1987. — Т. 1 /Абаев — Любичев/. — 911 с. — 100 000 экз. — ISBN отс., Рег. № в РКП 87-95382.
  • Герои и подвиги. Саратов, 1966, кн. 1. / стр. 164.
  • Герои и подвиги. Саратов, 1984, кн. 6. / стр. 58-64.

Отрывок, характеризующий Гусев, Иван Алексеевич

– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.