Геба (письмо)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гэба»)
Перейти к: навигация, поиск

Геба (геба) — слоговое письмо для передачи языка наси, на котором оно называется ¹Ggo¹baw («геба» — условная передача этого названия в китайском языке, 哥巴).

Некоторые знаки напоминают письменность и, другие представляют собой адаптированные китайские иероглифы.

Геба используется только для транскрипции мантр, им записано лишь небольшое число текстов. Также иногда используется вперемешку с пиктографическим письмом донгба для пояснения знаков последнего.



См. также

Напишите отзыв о статье "Геба (письмо)"

Ссылки

  • Dr. Richard S. Cook, [unicode.org/~rscook/Naxi/ Naxi Pictographic and Syllabographic Scripts: Research notes toward a Unicode encoding of Naxi]
  • [www.omniglot.com/writing/naxi.htm Naxi scripts at Omniglot]

Отрывок, характеризующий Геба (письмо)

– Что ж ты рад? – спрашивала Наташа. – Я так теперь спокойна, счастлива.
– Очень рад, – отвечал Николай. – Он отличный человек. Что ж ты очень влюблена?
– Как тебе сказать, – отвечала Наташа, – я была влюблена в Бориса, в учителя, в Денисова, но это совсем не то. Мне покойно, твердо. Я знаю, что лучше его не бывает людей, и мне так спокойно, хорошо теперь. Совсем не так, как прежде…
Николай выразил Наташе свое неудовольствие о том, что свадьба была отложена на год; но Наташа с ожесточением напустилась на брата, доказывая ему, что это не могло быть иначе, что дурно бы было вступить в семью против воли отца, что она сама этого хотела.
– Ты совсем, совсем не понимаешь, – говорила она. Николай замолчал и согласился с нею.
Брат часто удивлялся глядя на нее. Совсем не было похоже, чтобы она была влюбленная невеста в разлуке с своим женихом. Она была ровна, спокойна, весела совершенно по прежнему. Николая это удивляло и даже заставляло недоверчиво смотреть на сватовство Болконского. Он не верил в то, что ее судьба уже решена, тем более, что он не видал с нею князя Андрея. Ему всё казалось, что что нибудь не то, в этом предполагаемом браке.