Дуглас, Гэвин

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гэвин Дуглас»)
Перейти к: навигация, поиск
Гэвин Дуглас
Gavin Douglas

Печать Гэвина Дугласа.
Дата рождения:

ок. 1474

Место рождения:

замок Танталлон

Дата смерти:

1522(1522)

Место смерти:

Лондон

Гражданство:

Шотландия

Род деятельности:

поэт

Язык произведений:

шотландский

Гэ́вин Ду́глас (англ. Gavin Douglas; ок. 14741522) — один из крупнейших шотландских поэтов XVI века.

Гэвин Дуглас происходил из одной из самых влиятельных и богатых семей шотландской аристократии — он был третьим сыном Арчибальда «Отчаянного», 5-го графа Ангуса. В молодости, получив образование в Сентр-Эндрюсском, а затем Парижском университетах, он выбрал духовную карьеру и в 1503 г. стал настоятелем церкви Св. Жиля в Эдинбурге. После смерти короля Шотландии Якова IV во Флодденской битве в 1513 г. к власти в стране пришел старший брат Гэвина Арчибальд, 6-й граф Ангус, женатый на королеве Маргарите Тюдор. С помощью графа Ангуса Гэвин в 1515 г. был избран епископом Данкелда.

Несмотря на успешную карьеру поэзия Дугласа, как и работы его старшего современника Уильяма Данбара, отмечена печатью индивидуализма и субъективизма. Его аллегорическая поэма «Дворец чести» (The Palice of Honour) восходит к традициям «Kingis Quair» Якова I, однако насквозь пропитана гуманистическими идеалами Ренессанса. Особенное богатство литературного языка Дугласа отмечается в его изображениях природы Шотландии, лиризм и самодостаточность которых явились новацией в поэзии.

Однако самым знаменитым творением Гэвина Дугласа является его перевод «Энеиды» Вергилия, по праву считающимся одним из лучших в мировой истории. В шотландском литературоведении существовала даже точка зрения, что перевод Дугласа лучше, чем оригинал Вергилия. Язык перевода — собственно шотландский, противостоящий как гэльскому, так и английскому. Именно в начале XVI века собственно шотландский язык переживал свой расцвет: гэльский уже вышел из употребления, а до унии с Англией было еще далеко.



Современные издания

  • Virgil’s Aeneid translated into Scottish Verse by Gavin Douglas, Bishop of Dunkeld, edited by David F.C. Coldwell, 4 Volumes, Edinburgh, Blackwood for The Scottish Text Society, 1957-64
  • Gavin Douglas: A selection from his Poetry, edited by Sydney Goodsir Smith, Edinburgh, Oliver & Boyd for The Saltire Society, 1959
  • Selections from Gavin Douglas, edited by David F. C. Coldwell, Oxford, Clarendon Press, 1964
  • The Shorter Poems of Gavin Douglas, edited by Priscilla J Bawcutt, Edinburgh, Blackwood for The Scottish Text Society, 1967 (reprint 2003)
  • The palis of honoure [by] Gawyne Dowglas, Amsterdam, Theatrum Orbis Terrarum; New York, Da Capo Press, 1969
  • The Makars: the poems of Henryson, Dunbar, and Douglas, edited, introduced, and annotated by J.A. Tasioulas, Edinburgh, Canongate Books, 1999

Напишите отзыв о статье "Дуглас, Гэвин"

Литература

  • Priscilla Bawcutt, Gavin Douglas, A Critical Study. Edinburgh University Press, 1976.

Ссылки

  • [www.scribd.com/doc/13762118/The-Poetical-Works-of-Gavin-Douglas-Bishop-of-Dunkeld-Volume-1 The Poetical Works of Gavin Douglas, Bishop of Dunkeld. V.1. Editor: John Small. Edinburgh, 1874.]
  • [www.scribd.com/doc/13762841/The-Poetical-Works-of-Gavin-Douglas-Bishop-of-Dunkeld-Volume-2 The Poetical Works of Gavin Douglas, Bishop of Dunkeld. V.2. Editor: John Small. Edinburgh, 1874.]
  • [www.scribd.com/doc/13762982/The-Poetical-Works-of-Gavin-Douglas-Bishop-of-Dunkeld-Volume-3 The Poetical Works of Gavin Douglas, Bishop of Dunkeld. V.3. Editor: John Small. Edinburgh, 1874.]
  • [www.scribd.com/doc/13763126/The-Poetical-Works-of-Gavin-Douglas-Bishop-of-Dunkeld-Volume-4 The Poetical Works of Gavin Douglas, Bishop of Dunkeld. V.4. Editor: John Small. Edinburgh, 1874.]
  • [www.thepeerage.com/p10974.htm#i109733 Гэвин Дуглас на сайте The Peerage.com]  (англ.)
Предшественник:
Эндрю Стюарт
Епископ Данкелда
15151522
Преемник:
Роберт Кокбёрн

Отрывок, характеризующий Дуглас, Гэвин

Когда Кутузов вышел из кабинета и своей тяжелой, ныряющей походкой, опустив голову, пошел по зале, чей то голос остановил его.
– Ваша светлость, – сказал кто то.
Кутузов поднял голову и долго смотрел в глаза графу Толстому, который, с какой то маленькою вещицей на серебряном блюде, стоял перед ним. Кутузов, казалось, не понимал, чего от него хотели.
Вдруг он как будто вспомнил: чуть заметная улыбка мелькнула на его пухлом лице, и он, низко, почтительно наклонившись, взял предмет, лежавший на блюде. Это был Георгий 1 й степени.


На другой день были у фельдмаршала обед и бал, которые государь удостоил своим присутствием. Кутузову пожалован Георгий 1 й степени; государь оказывал ему высочайшие почести; но неудовольствие государя против фельдмаршала было известно каждому. Соблюдалось приличие, и государь показывал первый пример этого; но все знали, что старик виноват и никуда не годится. Когда на бале Кутузов, по старой екатерининской привычке, при входе государя в бальную залу велел к ногам его повергнуть взятые знамена, государь неприятно поморщился и проговорил слова, в которых некоторые слышали: «старый комедиант».
Неудовольствие государя против Кутузова усилилось в Вильне в особенности потому, что Кутузов, очевидно, не хотел или не мог понимать значение предстоящей кампании.
Когда на другой день утром государь сказал собравшимся у него офицерам: «Вы спасли не одну Россию; вы спасли Европу», – все уже тогда поняли, что война не кончена.
Один Кутузов не хотел понимать этого и открыто говорил свое мнение о том, что новая война не может улучшить положение и увеличить славу России, а только может ухудшить ее положение и уменьшить ту высшую степень славы, на которой, по его мнению, теперь стояла Россия. Он старался доказать государю невозможность набрания новых войск; говорил о тяжелом положении населений, о возможности неудач и т. п.
При таком настроении фельдмаршал, естественно, представлялся только помехой и тормозом предстоящей войны.
Для избежания столкновений со стариком сам собою нашелся выход, состоящий в том, чтобы, как в Аустерлице и как в начале кампании при Барклае, вынуть из под главнокомандующего, не тревожа его, не объявляя ему о том, ту почву власти, на которой он стоял, и перенести ее к самому государю.
С этою целью понемногу переформировался штаб, и вся существенная сила штаба Кутузова была уничтожена и перенесена к государю. Толь, Коновницын, Ермолов – получили другие назначения. Все громко говорили, что фельдмаршал стал очень слаб и расстроен здоровьем.
Ему надо было быть слабым здоровьем, для того чтобы передать свое место тому, кто заступал его. И действительно, здоровье его было слабо.
Как естественно, и просто, и постепенно явился Кутузов из Турции в казенную палату Петербурга собирать ополчение и потом в армию, именно тогда, когда он был необходим, точно так же естественно, постепенно и просто теперь, когда роль Кутузова была сыграна, на место его явился новый, требовавшийся деятель.
Война 1812 го года, кроме своего дорогого русскому сердцу народного значения, должна была иметь другое – европейское.
За движением народов с запада на восток должно было последовать движение народов с востока на запад, и для этой новой войны нужен был новый деятель, имеющий другие, чем Кутузов, свойства, взгляды, движимый другими побуждениями.
Александр Первый для движения народов с востока на запад и для восстановления границ народов был так же необходим, как необходим был Кутузов для спасения и славы России.
Кутузов не понимал того, что значило Европа, равновесие, Наполеон. Он не мог понимать этого. Представителю русского народа, после того как враг был уничтожен, Россия освобождена и поставлена на высшую степень своей славы, русскому человеку, как русскому, делать больше было нечего. Представителю народной войны ничего не оставалось, кроме смерти. И он умер.