Макинтош, Гэвин
Гэвин Макинтош | |
Gavin MacIntosh | |
Имя при рождении: |
Гэвин Пауэрс Макинтош |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
2010 — наст. время |
Гэвин Пауэрс Макинтош (англ. Gavin Powers MacIntosh, родился 22 марта 1999 в Тусоне, Аризона, США) — американский актёр, наиболее известный благодаря роли Коннора Стивенса в сериале «Фостеры».
Содержание
Ранние годы
Гэвин Пауэрс Макинтош родился 22 марта 1999 года. Он вырос в Тусоне, штат Аризона, позже переехал с семьей в Калифорнию. У него есть два младших брата — Грант и Гейдж.
Карьера
В 2010 году Макинтош начал свою актерскую карьеру с главной роли в драматическом короткометражный фильме «Turns». В 2011 году Макинтош сделал свой телевизионный дебют в качестве приглашенной звезды в комедийном сериале «Парки и зоны отдыха». В 2013 году, Макинтош получил постоянную роль в проекте ABC Family «Фостеры». В сериале он играет Коннора, красивого и доброго мальчика, который встречается с застенчивым и скрытным приемным ребенком Джудом Фостером.
Фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
2011 | с | Парки и зоны отдыха | Parks and Recreation | Уэйн |
2011 | с | Воспитывая Хоуп | Raising Hope | Брюс в 13 лет |
2014 | с | Кости | Bones | Паркер Бут |
2013—2015 | с | Фостеры | The Fosters | Коннор Стивенс |
Напишите отзыв о статье "Макинтош, Гэвин"
Ссылки
- [www.gavinmacintosh.com/ Официальный сайт]
- [www.imdb.com/name/nm3958652/ Гэвин Макинтош на Internet Movie Database]
- [www.tv.com/people/gavin-macintosh/ Гэвин Макинтош на TV.com]
- [twitter.com/GavinMacIntosh Гэвин Макинтош в Твиттере]
Это заготовка статьи об актёре или актрисе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Макинтош, Гэвин
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.