Гэлтахт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гэ́лтахт (ирл. Gaeltacht, гэльск. Gàidhealtachd) — в Ирландии и Шотландии обозначение районов, где соответственно ирландский и шотландский (гэльский) языки сохраняются как языки повседневного общения значительной части жителей. В Республике Ирландия статус определённых территорий как гэлтахтов определён в законодательном порядке, в Шотландии это название является неформальным.





Гэлтахты в Ирландии

История

Отчёт первой Комиссии по гэлтахтам (Coimisiún na Gaeltachta) появился в 1926 году. Согласно ему гэлтахтами предлагалось объявить все районы, где на ирландском языке говорит свыше 25 % населения. В результате в Свободном государстве были созданы гэлтахты в 15 из 26 графств. В то же время в Северной Ирландии правительство отрицательно относилось к ирландскому языку, и никаких мер по его защите принято не было.

Вторая комиссия была создана в начале 1950-х годов. Она рекомендовала пересмотреть границы гэлтахтов и исключить из их числа ряд районов, где ирландский язык исчез или значительно ослаб. В результате были установлены границы округов-гэлтахтов в семи графствах (Донегол, Голуэй, Мейо, Керри, Корк и Уотерфорд), которые с тех пор претерпели лишь незначительные изменения: были добавлены районы Клохана и Бренанна (в Керри), часть Западного Мускерри (Корк) и Бале-Гиб и Рах-Карнь в графстве Мит.

Третья комиссия опубликовала свой отчёт[1], в котором предлагалось разделить гэлтахты на три класса в зависимости от положения ирландского языка и сосредоточить усилия правительства на том, чтобы поддерживать его в первую очередь в районах класса А, где язык наиболее силён, однако правительство отвергло эту идею.

Демография

Согласно переписи 2006 года, население гэлтахтов составляет 91 862 человека, из них ирландским языком владеют 64 265[2]. Большинство гэлтахтов представляют собой отдалённые сельские районы, и для них всегда был характерен высокий уровень оттока молодёжи. В то же время естественная красота многих из этих мест привлекает не владеющих ирландским языком туристов и иммигрантов, что также размывает положение ирландского языка. В особенно значительной мере это относится к гэлтахтам графства Голуэй, находящимся в непосредственной близости от растущего города Голуэй.

Гэлтахты в Шотландии

В Шотландии термин Gàidhealtachd неофициально употребим как обозначение районов страны — в первую очередь частей Хайленда и Гебридских островов, где сохраняются гэльские язык и культура. Часто противопоставляется Galldachd — «некельтской» части Шотландии.

Напишите отзыв о статье "Гэлтахт"

Примечания

  1. [www.pobail.ie/en/AnGhaeltacht/LinguisticStudyoftheGaeltacht/ Department of Community, Equality and Gaeltacht Affairs — Linguistic Study of the Gaeltacht]
  2. [beyond2020.cso.ie/Census/TableViewer/tableView.aspx?ReportId=10387 Результаты переписи]

Ссылки

  • [www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta] Сайт ирландского ведомства по делам гэлтахтов

Отрывок, характеризующий Гэлтахт

– Я пошлю вам ее, – сказала графиня и вышла из комнаты.
– Господи, помилуй нас, – твердила она, отыскивая дочь. Соня сказала, что Наташа в спальне. Наташа сидела на своей кровати, бледная, с сухими глазами, смотрела на образа и, быстро крестясь, шептала что то. Увидав мать, она вскочила и бросилась к ней.
– Что? Мама?… Что?
– Поди, поди к нему. Он просит твоей руки, – сказала графиня холодно, как показалось Наташе… – Поди… поди, – проговорила мать с грустью и укоризной вслед убегавшей дочери, и тяжело вздохнула.
Наташа не помнила, как она вошла в гостиную. Войдя в дверь и увидав его, она остановилась. «Неужели этот чужой человек сделался теперь всё для меня?» спросила она себя и мгновенно ответила: «Да, всё: он один теперь дороже для меня всего на свете». Князь Андрей подошел к ней, опустив глаза.
– Я полюбил вас с той минуты, как увидал вас. Могу ли я надеяться?
Он взглянул на нее, и серьезная страстность выражения ее лица поразила его. Лицо ее говорило: «Зачем спрашивать? Зачем сомневаться в том, чего нельзя не знать? Зачем говорить, когда нельзя словами выразить того, что чувствуешь».
Она приблизилась к нему и остановилась. Он взял ее руку и поцеловал.
– Любите ли вы меня?
– Да, да, – как будто с досадой проговорила Наташа, громко вздохнула, другой раз, чаще и чаще, и зарыдала.
– Об чем? Что с вами?
– Ах, я так счастлива, – отвечала она, улыбнулась сквозь слезы, нагнулась ближе к нему, подумала секунду, как будто спрашивая себя, можно ли это, и поцеловала его.
Князь Андрей держал ее руки, смотрел ей в глаза, и не находил в своей душе прежней любви к ней. В душе его вдруг повернулось что то: не было прежней поэтической и таинственной прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью, тяжелое и вместе радостное сознание долга, навеки связавшего его с нею. Настоящее чувство, хотя и не было так светло и поэтично как прежнее, было серьезнее и сильнее.
– Сказала ли вам maman, что это не может быть раньше года? – сказал князь Андрей, продолжая глядеть в ее глаза. «Неужели это я, та девочка ребенок (все так говорили обо мне) думала Наташа, неужели я теперь с этой минуты жена , равная этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим. Неужели это правда! неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнию, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово? Да, что он спросил у меня?»
– Нет, – отвечала она, но она не понимала того, что он спрашивал.
– Простите меня, – сказал князь Андрей, – но вы так молоды, а я уже так много испытал жизни. Мне страшно за вас. Вы не знаете себя.
Наташа с сосредоточенным вниманием слушала, стараясь понять смысл его слов и не понимала.
– Как ни тяжел мне будет этот год, отсрочивающий мое счастье, – продолжал князь Андрей, – в этот срок вы поверите себя. Я прошу вас через год сделать мое счастье; но вы свободны: помолвка наша останется тайной и, ежели вы убедились бы, что вы не любите меня, или полюбили бы… – сказал князь Андрей с неестественной улыбкой.