Гэндай канадзукай

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гэндай канадзукай (яп. 現代仮名遣い «Современное использование каны) — официальная система записи слов японского языка слоговой азбукой кана. Иногда называется син-канадзукай (яп. 新仮名遣い «новая канадзукай»), образована от более древней канадзукай.



История

Задолго до революции Мэйдзи в японском языке накапливались отличия между написанием и произношением. 16 ноября 1946 года, вслед за окончанием Второй мировой войны, кабинетом министров была инициирована реформа орфографии. В 1986 году правила были обновлены.

Общие отличия

Раньше не существовало уменьшенных знаков каны для обозначения йотированных слогов: きよ могло бы звучать как киё и кё, а かつた могло быть как кацута, так и катта.

Произношение слогов ряда ха, находящихся на стыке иероглифов, изменилось. Исчезли слияния: にほん произносится нихон, а не нион. Существовали и контрпримеры, например, あひる «утка», произносится ахиру, а не аиру, или ふぢはら, которое произносится Фудзивара, хотя является соединением «фудзи» (глициния) + «хара» (поле). Ряд «ха» исторически произносился как фа, фи, фу, фэ, фо (а ещё раньше — как па, пи, пу, пэ, по). Японский звук ф (ɸ) близок к глухому w, поэтому он так просто переходит в него в середине слова. Именно поэтому фу до сих пор не перешло в ху.

Правило «гласная + (ф)у» не работает с составными словами: имя てらうち читалось Тэраути, а не Тэро:ти, потому что оно состоит из тэра (буддийский храм) + ути (внутри, дом). Слог -фу современных глаголов, оканчивающихся на (оконачние пишется каной う: кау или омоу) не претерпел значительных изменений, хотя существуют данные о том, что в период Эдо японцы произносили глаголы типа тамау или харау как тамо: и харо:. Это не имеет общего с современным -о: в даро: или ико:, так как последнее является результатом изменения «ау» на «о:».

Кроме того, частица темы ва (は), частица направления э (へ) и частица прямого дополнения о (を) являются исключениями из общего принципа реформы. В современном японском языке значок を используется только как маркер прямого дополнения.

Примеры

Информацию по гласному, например, あ (а) следует распространять на все слоги, кончающиеся на этот гласный, например, か (ка) и た (та).

Реформа
Древнее Современное
あ+う (а + у)
あ+ふ (а + фу)
おう (о:)
い+う (и + у)
い+ふ (и + фу)
ゆう (ю:)
う+ふ (у + фу) うう (у:)
え+う (э + у)
え+ふ (э + фу)
よう (ё:)
お+ふ (о + фу) おう (о:)
お+ほ (о + хо)
お+を (о + во)
おお (о:)
く+わ (ку + ва) か (ка)
исторически, ква
ぐ+わ (гу + ва) が (га)
исторически, гва
средний или конечный は (ха) わ (ва)
средний или конечный ひ (хи), へ (хэ), ほ (хо) い (и), え (э), お (о)
(ви, вэ, во, см. ниже)
любой из ゐ (ви), ゑ (вэ), を (во) い (и), え (э), お (о)
ぢ (звонкий ти), づ (звонкий цу) じ (звонкий си), ず (звонкий су)

Напишите отзыв о статье "Гэндай канадзукай"

Отрывок, характеризующий Гэндай канадзукай

– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.