Жирарден, Дельфина де

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гэ, Дельфина»)
Перейти к: навигация, поиск
Дельфина де Жирарден
фр. Delphine de Girardin
Имя при рождении:

Gay

Язык произведений:

французский

Дельфина де Жирарден (фр. Delphine de Girardin, урождённая Ге (Gay), 24 января 1804, Ахен29 июня 1855, Париж) — французская писательница; дочь писательницы Софии Ге, жена (c 1831 года) журналиста и издателя Эмиля Жирардена.

Её лучшие произведения: Essais poétiques (4 изд. 1829) и Nouveaux essais poétiques (1825). После выхода замуж она стала писать романы и новеллы: Le lorgnon, Contes d’une vieille fille, Le marquis de Fontagnes, Marguerite и другие. Большой популярностью пользовались её Lettres parisiennes, напечатанные под псевдонимом Le vicomte de Launay в Presse с 1836 по 1848 год (изданы несколько раз отдельно). На драматическом поприще Жирарден не без успеха выступила с трагедиями Judith, Cléopâtre, комедией Lady Tartuffe, но особенно нравились её грациозные пьесы: C’est la faute du mari (1851) и La joie fait peur (1854). Её Oeuvres complètes вышли в 18601861, Poésies complètes — в 1857.

Напишите отзыв о статье "Жирарден, Дельфина де"



Литература

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Ссылки


Отрывок, характеризующий Жирарден, Дельфина де

– Да как тебе именно велено от генег'ала – сейчас вег'нуться? – спросил Денисов. Петя покраснел.
– Да он ничего не велел. Я думаю, можно? – сказал он вопросительно.
– Ну, ладно, – сказал Денисов. И, обратившись к своим подчиненным, он сделал распоряжения о том, чтоб партия шла к назначенному у караулки в лесу месту отдыха и чтобы офицер на киргизской лошади (офицер этот исполнял должность адъютанта) ехал отыскивать Долохова, узнать, где он и придет ли он вечером. Сам же Денисов с эсаулом и Петей намеревался подъехать к опушке леса, выходившей к Шамшеву, с тем, чтобы взглянуть на то место расположения французов, на которое должно было быть направлено завтрашнее нападение.
– Ну, бог'ода, – обратился он к мужику проводнику, – веди к Шамшеву.
Денисов, Петя и эсаул, сопутствуемые несколькими казаками и гусаром, который вез пленного, поехали влево через овраг, к опушке леса.


Дождик прошел, только падал туман и капли воды с веток деревьев. Денисов, эсаул и Петя молча ехали за мужиком в колпаке, который, легко и беззвучно ступая своими вывернутыми в лаптях ногами по кореньям и мокрым листьям, вел их к опушке леса.
Выйдя на изволок, мужик приостановился, огляделся и направился к редевшей стене деревьев. У большого дуба, еще не скинувшего листа, он остановился и таинственно поманил к себе рукою.
Денисов и Петя подъехали к нему. С того места, на котором остановился мужик, были видны французы. Сейчас за лесом шло вниз полубугром яровое поле. Вправо, через крутой овраг, виднелась небольшая деревушка и барский домик с разваленными крышами. В этой деревушке и в барском доме, и по всему бугру, в саду, у колодцев и пруда, и по всей дороге в гору от моста к деревне, не более как в двухстах саженях расстояния, виднелись в колеблющемся тумане толпы народа. Слышны были явственно их нерусские крики на выдиравшихся в гору лошадей в повозках и призывы друг другу.