Гюрцених-оркестр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гюрцених-оркестр (нем. Gürzenich-Orchester) — кёльнский симфонический оркестр.

Основан в 1827 г. как Кёльнское концертное общество (нем. Cölner Concert-Gesellschaft), c 1857 г. постоянно выступает в концертном зале Гюрцених, по которому и получил своё название. С 1986 г. работает под патронатом Кёльнской филармонии (иногда называется Кёльнским филармоническим оркестром).

Репутация Гюрцених-оркестра была особенно высока на рубеже XIX—XX веков, когда им были, в частности, осуществлены премьеры Концерта для скрипки и виолончели с оркестром Брамса (1887), симфонических поэм Рихарда Штрауса «Весёлые проказы Тиля Уленшпигеля» (1895) и «Дон Кихот» (1898), Пятой симфонии Густава Малера (1904).

Среди аудиозаписей — комплекты всех симфоний С.С. Прокофьева, Д.Д. Шостаковича и П.И. Чайковского под управлением Дмитрия Китаенко.



Руководители оркестра

Напишите отзыв о статье "Гюрцених-оркестр"

Ссылки

  • [www.guerzenich-orchester.de/ Официальный сайт]  (нем.)

Отрывок, характеризующий Гюрцених-оркестр

– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.