Гяру

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гяру

Классические гяру в Икэбуро
Место и время возникновения:

1970-е г.

Годы расцвета:

90-е—конец 2000-х

Направленность:

мода, образ жизни,

Распространение:

Япония и частично другие азиатские страны

Элементы:

гяру-модзи
гламур
свободная любовь
американизация
автозагар

Родственные:

модан гару

Производные:

гяруо
гангуро
когяру

Gal, или гяру (яп. ギャル, японская транскрипция gal с искажённого английского слова girl — «девушка»[1]) — термин, который означает как популярную среди девушек японскую субкультуру, пик которой пришёлся на 1990-е годы, так и соответствующий образ жизни. Название происходит[2] от рекламного слогана 1970-х годов марки джинсов «GALS» — «Я не могу жить без мужчин», ставшего девизом молодых девушек.

Нынешние гяру, как и их разновидности когяру и гангуро, имеют прозвища «оя о накасэру» (яп. 親を泣かせる, «заставляющие родителей плакать») и «дараку дзёгакусэй» (яп. 堕落女学生, «дегенеративные школьницы») за нарушение традиционных для японок табу и увлечение западными ценностями[3]. Девиз когяру — Биба дзибун! (яп. ビバ自分, «Да здравствую я!»)[3]. Они выделяются легкомысленным поведением, позитивным мышлением, любовью к яркой модной одежде, особыми представлениями об идеалах красоты. К субкультуре гяру могут принадлежать и мужчины[4], так называемые «гяруо». С самого своего появления гяру стали частью японской уличной моды[5][2].





История

Субкультура гяру — не первая попытка японских девушек отстоять свою независимость и жить вопреки традиционным японским взглядам на женщину. Уже в 20-х годах XX века появился пласт молодых женщин, следующих западной моде, слушающих джаз и игнорирующих традиционные японские правила поведения для женщин[6][7]. Однако из-за реалий того времени к 1930-м годам эти веяния сошли на нет. В дальнейшем был ещё ряд модных течений среди молодых японских девушек в конце 1960-х, но это не пошло дальше эпизодических тенденций. Обычно считается, что проследить точную дату появления гяру невозможно, и некоторые авторы говорят, что «гяру просто появились из ниоткуда»[2].

Предыстория

Рост популярности гяру в 1970-е годы был связан с появлением первого гяру-журнала Popteen, ставшего культовым среди японок того времени и учившего их быть сексуальными. В дальнейшем появилось множество гяру-изданий, таких как Street Jam и Happie, причём большинство их создателей пришли из порноиндустрии[8]. В 80-х годах XX века многие гяру пополнили ряды так называемых «Yankiis». Это были когяру, исключённые из школ за отказ от ношения традиционной школьной формы[9] в стремлении продемонстрировать взрослым свою независимость. Гяру посещали район Сибуя, где их всегда могли найти фотографы модных журналов[10].

В 80-х годах XX века подобные издания завоёвывают всё бо́льшую популярность, а их статьи становятся всё более непристойными и пропагандирующими потребительский образ жизни. Некоторые из журналов даже включали в номера описания подросткового секса. В отличие от своих конкурентов, обладающих намного более солидным бюджетом и целевой аудиторией, подобные журналы сделали ставку на подростков, желающих приобщиться к американской и европейской жизни. Это привело к тому, что уже в 1984 году термин «Gal» прочно стал восприниматься как название девушек, ведущих беспорядочную половую жизнь, и, соответственно, тогда этот термин имел резкую негативную коннотацию. С другой стороны, японские мужские журналы ускорили популяризацию «гяру», освещая ночную жизнь Токио и используя это слово для определения молодых и раскрепощённых звёзд ТВ-шоу того времени[2].

Формирование

Обычные гяру и гангуро в Сибуе

В начале 1990-х набирает популярность молодая J-pop певица Намиэ Амуро. Она положила начало многим популярным элементам моды будущих гяру: например, многие девушки копировали её стиль «мини-юбка + сапоги» и проводили много времени в солярии, чтобы получить такой же загар, как у неё[11][12][13]. В 2009 году она была названа «иконой моды Японии номер 1» по версии журнала Tsutaya Online, причём в голосовании она обошла свою главную соперницу по музыкальному жанру — Аюми Хамасаки[14]. Её поклонников или просто девушек, следующих стилю, прозвали amuraa[15]. Именно в это время термин gal начинает активно распространяться и становится модным словом, им стали называть молодых девушек, делавших развлечения, секс и дорогую брендовую одежду главными жизненными ценностями[16]. Одновременно с этим гяру-мода популяризируется за океаном, и внешний вид когяру становится популярным эротическим фетишем[17].

В это время и начинается пристальное внимание прессы к сформировавшейся тогда новой субкультуре. Первоначально СМИ воспринимали гяру как часть множества «молодых офисных девушек», любящих красивую жизнь, а потом и девушек, танцующих на дискотеках в туфлях на большой платформе и носящих обтягивающую одежду. Всё меняется в 1993 году, когда журналист Кадзума Яманэ[ja] написал очерк под названием «Структура галс», где данное слово трактовалось как название субкультуры молодых женщин, одержимых утрированным материализмом и идеализирующих ночную жизнь состоятельных людей[2].

Именно в это время появляются первые когяру. Точное происхождение данного названия не известно, но некоторые исследователи субкультуры говорят, что, по слухам, это слово возникло из жаргона вышибал — так называли девочек-подростков, которых вышибалы выкидывали из модных клубов, в которые те пытались проникнуть, чтобы взглянуть на ночную жизнь взрослых девушек. Несмотря на некоторую отдалённость когяру от первых гяру, именно первые впоследствии смогли сформировать основной костяк движения[2]. Популяризация гяру поначалу происходила благодаря мужским журналам, которые, проявляя интерес к женской моде, описывали когяру в ряде статей о ночной и сексуальной жизни знаменитостей. Именно в этой среде термин когяру и вошёл в общее употребление. Так, в одном из выпусков издания SPA! в 1993 году вышла статья под названием «Искушение когяру» (яп. コギャルの誘惑 когяру но ю:ваку), в которой автор рассказывает о своём сексуальном интересе к когяру, которых он называл «маленькие сёстры 14—18 лет». Подхваченная другими изданиями, к концу 1993 года эта тема стала одной из главных в мужских журналах Японии того времени. Вместе с этим издание Takarajima публикует 24 марта статью о покупке сексуальных услуг у школьниц с расценками, повествуя о всеобщем падении нравов у японской молодёжи[18].

В то же время когяру прославились на всю Японию из-за освещения в СМИ практики «эндзё-косай» («оплачиваемые свидания»), что фактически позволило журналистам сделать слово «гяру» синонимом проститутки[19]. Документальный фильм Baunsu KO gaurusu, снятый в 1997 году Масато Харадой, описывает когяру и гяру как молодых девушек, идущих на занятие проституцией ради модных вещей и дорогих аксессуаров[20][21]. Не только сами когяру, но и многие японские девушки стали объектами для подозрений и критики за «неподобающее поведение». Высказывались мнения, что основная причина подобной проблемы — растущий в Японии материализм, приводящий к разрушению моральных и традиционных устоев у девушек, а также превращающий их в плохих матерей[22]. Несмотря на почти полное неприятие эндзё-косай японским обществом, были часты случаи привлечения к ответственности школьных учителей, монахов, руководителей крупных компаний и даже чиновников за пользования подобными услугами[17].

Подобная шумиха в прессе только спровоцировала рост подобных случаев, по иронии судьбы, чем больше девушек узнавало о эндзё-косай, тем больше школьниц стекались на улицы Сибуи с подобными предложениями. По оценкам зарубежных изданий, среди которых NY Times, количество девушек, пытавшихся продать себя, росло в геометрической прогрессии, так, в 1984 году за подобную практику было задержано 12,2 % школьниц, а в 1996 уже до 34 %. По словам некоторых социологов, свидания за деньги даже превратились в один из определяющих факторов эпохи, не в последнюю очередь из-за экономического кризиса 1990-х годов в стране. Всё это было воспринято японским обществом по-разному, с одной стороны, консерваторы и моралисты считали эндзё-косай символом материализма и падения нравов японской молодёжи, а с другой, радикальные феминистки трактовали данную практику как возможность женщин управлять своим положением в мужском обществе. Мнения о причинах популярности явления были разные, так, социолог Синдзи Миядай[en] называл корнем явления дискриминацию женщин в стране и воспитание у них потребительского отношения к жизни, вследствие чего у них рождалось желание манипулировать мужчинами ради денег, а Рю Мураками видел в этом бунт, который должен был символизировать призыв к принятию мер по отношению к подобному падению нравов в обществе[18].

Таким образом, к середине 1990-х японские мужские журналы становятся одержимы школьницами и когяру в частности. Молодые когяру описывались как «дикие и сексуальные», а большинство изданий выходили с загорелыми гяру на обложках. В то же время внутри самого общества гяру те девушки, которые занимались эндзё-косай, считались одинокими аутсайдерами. Однако подобные реалии стали известны лишь через 15—20 лет практики и шумихи вокруг неё. Всё это создавало образу гяру мешающие стереотипы и приводило к постоянному давлению общества на девушек[18]. Так, бывшая когяру в интервью 2009 года для сайта Tokyo Damage Report рассказывала о следующем:

Часто к нам подходили пожилые мужчины и спрашивали — сколько стоит секс с вами? Некоторые вообще сразу начинали торги, без каких-либо вопросов. Во всём этом виноваты СМИ, они создавали у людей мысль, что мы падшие женщины. Светлые волосы и свободные носки — и окружающие воспринимали вас подростком-проституткой[23].

В итоге противостояние СМИ и взрослых с одной стороны и гяру с другой привело к изменениям в субкультуре. К примеру, это развило у гяру грубую и мужиковатую манеру речи с незнакомцами, призванную быстро и решительно отшивать домогающихся мужчин. Таким образом гяру как бы уходили внутрь субкультуры, будучи «милыми» для своих, но злыми и страшными для окружающих[18].

Наше время

Всё это привело к тому, что в конце 90-х — начале 2000-х район Сибуя был заполнен когяру, которые покупали одежду в универмаге 109 и читали журнал egg. Хотя шумиха вокруг эндзё-косай всё ещё существовала, гяру постепенно входили в мейнстрим и становились идеалом молодёжи, желавшей быть модной и роскошно жить. Гяру уже почти прочно вошли в японское общество, но в начале 2000-х мода этой субкультуры сделала резкий поворот, создав гангуро. Это был раскол в субкультуре, который был замечен ещё в 1997 году, когда журналист Хиронобу Баба[ja] выпустил книгу «Стиль Сибуи против стиля Каматы». Новые гяру представляли собой выходцев из менее благополучных районов Токио, таких как линия Камата в токийском районе Ота, или даже других городов, вроде Кавасаки. В отличие от обычных гяру, новые девушки превращали себя практически в мулаток с помощью сильного загара, при этом сочетая помаду ярких цветов и традиционные волосы серебряного или других ярких цветов. В своей книге автор высказал мнение, что это, по сути, было противостояние девушек из обеспеченных семей, ведущих беспечную жизнь, и дочерей простых рабочих, которые всеми силами пытались подражать первым[24].

У родителей гангуро уже не было таких денег, и они стали добавлять к моде субкультуры более дешёвые и простые вещи, чем обычно. В это же время когяру начинает распространяться дальше Сибуи, проникая в такие районы, как Синдзюку и Икэбуро, а субкультура девушек-хулиганок янкии, из которых когда-то появились первые гяру, была окончательно поглощена последними. Испытывая, с одной стороны, влияние этих девушек, а с другой стороны — гангуро, образ гяру начал претерпевать сильные изменения. С подачи Намиэ Амуро стали массово популярны сапоги на внушительной подошве, что иногда приводило к опасным ситуациям: так, одна гяру разбила свою машину из-за того, что её каблуки застряли в педалях. Далее сам термин когяру умирает, превращаясь в современный гяру, и этим термином начинают называть уже всех девушек, следующих данной моде. В середине 2000-х на фоне происходящих изменений в субкультуре появляются так называемые гяруо — молодые люди, которые создали мужской вариант моды гяру ради достижения успеха у девушек гяру. Это привело к широкой популяризации метросексуальности среди японских мужчин и даже значительному влиянию женской моды на мужскую[24]. Ведущий гитарист альтернативной рок-группы ViViD Рэно впоследствии отмечал, что в его классе все настолько были увлечены гяру и янкии, что, в конце концов, и он сам стал гяруо, делая сильный загар и крася волосы в серебряный цвет, несмотря на увлечения рок-музыкой и футболом[25].

Такая сильная экстремализация молодёжной моды вызвала много обсуждений в то время. Одной из причин таких изменений называли бум «популяции» гяру, из-за чего им просто становилось всё сложнее и сложнее выделяться, что и вызвало волну подобного радикализма. С другой стороны, образ когяру был основан во многом на желании привлечь сверстников противоположного пола, и соответственно, молодые девушки, не имея должного опыта, просто гиперболизировали стандартный имидж гяру. Но были и противоположные подходы, поскольку сексуальный вид гяру привлекал множество взрослых мужчин с предложениями секса за деньги, многие гяру просто сменили образ сексуальных девушек на «шокирующих ведьм», что, по существу, сработало и практически решило одну из главных проблем гяру[24].

Постепенно мода гяру получает всё более сильное разветвление на стили. К примеру, в 2003—2004 годах появляется такой термин, как «арубака». Так, согласно словарю японского молодёжного сленга, называют «глуповатых девушек, которые полностью одеты в одежду бренда „ALBA ROSA“»[26]. Популярность этого бренда так сильно возросла среди гяру, просто молодых девушек и даже парней, что СМИ называли это эпидемией[27]. Пережив бум в 2007 году, движение немного уменьшило темп, в то же время оно начало набирать популярность в Китае[28]. Теперь акцент сместился с RnB-исполнителей на традиционные европейские идеалы красоты XVII—XX веков.

Г-жа Ямамото является химэ-гяру (яп. 姫ギャル) или девушкой-принцессой, она часть нового поколения японских девушек, которые стремятся выглядеть как члены королевских семей старой Европы в версии XXI века. Они боготворят Марию Антуанетту и Пэрис Хилтон, их кукольную внешность и жизнь принцесс. Они говорят мягким, живым голосом и закупаются в модных бутиках, которые носят вычурные имена, подобно Jesus Diamante, чьё помещение похоже на спальню в европейском шато. Всего на «костюм» химэ гяру уходит приблизительно 1000 $[29].

В некоторой мере это можно объяснить влиянием моды лолит на гяру, в чём журналисты видят объявление «перемирия» между конфликтующими ранее субкультурами, когда появление гяру в районе Харадзюку, а лолиты в районе Сибуя выглядело странным[5].

Внешний вид

За всё время своего существования внешний вид гяру изменялся стремительными темпами, новые гяру почти ничем не напоминали своих предшественниц десятилетней давности. Всё это время образ гяру менялся от более-менее натурального до радикального, и от радикального до гламурного в конце двухтысячных. Но несмотря на столько радикальные изменения, все они именовали себя гяру, и этот термин оставался доминирующим, несмотря на именование множества отдельных тенденций и стилей[2].

Макияж

Макияж, в особенности в области глаз, и уход за волосами являются одним из важнейших элементов в культуре гяру[30]. В отличие от сравнительно сдержанного использования косметики в 1980-х и провокационной манеры 1990-х, макияж гяру в 2010-х стал во многом похож на общие мировые тенденции в этой сфере[31]. Начиная с 2000-х резко выросло количество фирм, предлагающих косметику, созданную специально для гяру, а также возможные вариации продукции. Вместе с тем растёт сложность нанесения макияжа и его влияние на кожу девушек[32].

Среди косметических средств гяру наиболее известен BB-cream, созданный немецким дерматологом доктором Кристиной Шраммек в 1950-х и вызвавший огромный бум в Юго-Восточной Азии, начиная с 1980-х годов[33][34]. Причина популярности данного крема у гяру кроется в том, что он помогает коже после различных операций и сильных воздействий вроде тяжёлого загара, а также легко наносится и переносится. Благодаря широкой рекламе крема разнообразными знаменитостями Южной Кореи и Японии[35], этот крем стал доминирующим на азиатском рынке косметики[36], более 13 % данного сегмента приходится на него[37][38][39][40]. Крем стал настолько популярен, что им стали пользоваться и южнокорейские мужчины[41][42].

Волосы

Гяру уделяют своим волосам большое внимание, так как они являются одним из главных элементов внешности. Волосы редко имеют натуральный цвет; в большинстве случаев гяру красят волосы в такие модные цвета, как каштановый и блонд. Главной целью этого является желание быть похожими на западных поп-звёзд и выделиться среди обычных японских девушек. Сначала, во время зарождения субкультуры, светлый был доминирующим цветом. На 2010-е доминирующими стали оттенки каштанового и русого цветов. Помимо этого, с середины 2000-х стала популярна завивка, после чего в Японии возросли продажи средств для завивки волос[43][44].

Сленг

Самый известный элемент общения гяру — гяру-модзи (яп. ギャル文字, «алфавит гяру») — стиль написания слов японского языка, японский аналог стиля «leet» для английского языка. Когяру также имеют особый сленг когяруго (コギャル語), важнейший элемент их культуры. Например, своих парней они называют икэмэн (яп. イケ面 «клёвый чувак»), которые являются тё: каваий (ちょうかわいい — «очень милым»). Сама когяру (гяру-яттэ, «его гяру») покупает гяру-фуку («одежда гяру») в гяру-кэй сёппу («магазин гяру»), если, конечно, она сможет найти что-либо не «по-настоящему супертошнотворное» (ちょうマジでむかつく, тё: мадзи де мукацуку)[3]. Гяру часто используют иностранные слова, латинские аббревиатуры японских фраз или просто иностранные окончания без учёта японского синтаксиса. Например, к словам может добавляться суффикс «-ингу» (от англ. -ing), к примеру, гэттингу (яп. ゲッティング, «получать»). Ещё одной особенностью является использование суффикса «-ра». Он означает «как» или «взятый от» и говорит о схожести предмета обсуждения с поп-идолом японских молодых девушек, певицей Намиэ Амуро (из имени которой и был взят суффикс)[45].

Вариации

Самый распространённый[24] вариант образа гяру называется гангуро (яп. 顔黒, вариант — ガン黒, оба значат «чёрное лицо», по мнению исследователей, и «исключительно чёрный» — по мнению гангуро). Гангуро настолько широко распространены и известны, что за пределами Японии часто путаются с направлением гяру вообще. Прежде всего гангуро известны своим глубоким загаром, настолько сильным, что их можно спутать с мулатами. Поскольку при таком загаре даже яркий макияж гяру был слабо виден, гангуро начали наносить на глаза яркие белые тени, в связи с чем их начали называть пандами за получившееся соотношение цветов. Вместе с частым перекрашиванием волос в серебряный цвет и удалением ресниц для выразительности глаз это создавало довольно комичный вид, по словам одного из американских журналистов — «практически когяру-франкенштейна с негативом на лице». Но и это был не предел, впоследствии появлялись более радикальные виды гангуро под названием мамба и ямамба, которым японское общество дало прозвище «горные ведьмы»[46]. Хотя сам термин гангуро первоначально являлся уничижительным, а сама субкультура часто воспринималась с иронией, гангуро смогли стать в своё время доминирующим направлением гяру. Согласно опросу гяру-журнала Namba в 1990-е, 99,5 % их читательниц тогда были гангуро. Именно гангуро стало тем архетипным представлением субкультуры, которое потом пародировалось в произведениях японской популярной культуры. В то же время некоторые японские исследователи видели в этом бунт и протест против консерватизма японского общества, многие бывшие гангуро отмечали, что главным их желанием в то время было желание выделиться[47][24].

Те гяру, которые являются ещё школьницами и комбинируют моду гяру со школьной формой, называются когяру (яп. コギャル, сокращение от «старшеклассница» (яп. 高校生 ко:ко:сэй) и англ. girl, в японском произношении гяру — «девушка»[1]). Когяру критикуются чаще других направлений гяру, прежде всего из-за нарушения традиционно строгих правил японской школьной системы и нашумевшей практики эндзё-косай. Один из главных принципов когяру — более свободная и весёлая жизнь, чем у обычных японских школьниц или женщин. Из обычных японских девушек-подростков их выделяет своеобразный дресс-код — более высоко поднятые школьные юбки, свободные носки и культ мобильного телефона, на который часто навешивается множество брелоков и аксессуаров. Постепенно подобная мода стала восприниматься в обществе как «дресс-код распущенности, жадности и глупости», по словам одного журналиста[48]. Когяру во многом влияют на моду для девушек-подростков в Японии, так, с начала 2000-х всё больше и больше модных журналов отталкиваются от них для изучения модных тенденций и приглашают их в качестве моделей[24].

Несмотря на то, что гяру является женской субкультурой, она имеет и мужские направления, например, такие, как гяруо (яп. ギャル男, ギャルオ, ギャル汚). Основные черты их внешности — это пышные каштановые волосы до плеч и облегающая одежда с V-образным вырезом, за что их часто называют Во (яп. Vo V男). Первоначально мода гяруо находилась под влиянием клубных и хип-хоп-тенденций, но впоследствии, позаимствовав всё больше элементов обычных гяру, стала ощутимо более женственной. Сами по себе гяруо — это смешение мужской молодёжной моды и гяру-стилистики[24].

Результатом смешения гяру и субкультуры лолит являются так называемые химэ-гяру (яп. 姫ギャル «леди-гяру», «принцесса-гяру»), которые в то же время воспринимаются сугубо как часть субкультуры гяру. Это направление появилось в 2007 году и являет собой желание сочетать образ сказочных принцесс и современной гламурной девушки. Основными элементами химэ-гяру являются платья, в основном розовых тонов, созданные под впечатлением от одежды принцесс из сказок, мультфильмов и кино, а также большие причёски из каштановых кудрявых волос[49][29][10].

Мир гяру

Универмаг «109» в центре района Сибуя и огни самого района ночью

Сибуя: магазины и инфраструктура

Хотя японская молодёжная мода появилась и начала развиваться в Харадзюку, дети богатых родителей предпочли дистанцироваться от подобных тенденций к экстравагантным костюмам и сосредоточились вокруг района Сибуя. Начиная с 1988 года, одновременно с кризисом популярности Харадзюку, мода Сибуи начинает зарабатывать огромную популярность и связь с модными домами Европы. Гяру тех мест часто носили дорогие известные бренды, среди которых были Chanel и Louis Vuitton. Среди молодых девушек, многие из которых были дочерьми обеспеченных родителей, культивировались материальная беспечность и накопление богатства. Однако подобная ситуация продолжалась недолго[2].

Вскоре к гяру из богатых семей присоединились девушки из среднего класса, для которых учебником моды стали модные журналы, а не жизнь в фешенебельных районах. Теперь вид гяру становится более доступным обычным людям, но в то же время и более радикальным. Также изменился и стиль гяруо, который стал более молодёжным, в отличие от раннего образа денди. В это время в Сибуе стали широко популярны разные серебряные украшения и разнообразная мода американского западного побережья, что значительно разбавило традиционную «фешенебельную» моду Сибуи[2].

«109» — крупный универмаг, расположенный в токийском районе Сибуя[50]. Он был открыт ещё в 1979 году и изначально был ориентирован на женщин 30-летнего возраста. Но на данный момент, благодаря наличию множества бутиков и развлекательных заведений, «109» стал настоящей меккой для гяру[50][51]. В 1990-х годах владелец универмага Токю заметил растущую популярность так называемого «стиля гяру Сибуи» и сделал капитальное обновление здания в середине десятилетия, приглашая многочисленные магазины и бренды гяру-одежды арендовать помещения в «109». Впоследствии магазин настолько проник в субкультуру, став для неё культовым местом, что многие девушки из среднего класса приезжали в Токио, чтобы сделать хотя бы немного покупок в нём, так как считалось, что сам факт покупки одежды в универмаге «109» превращает девушку в когяру. В то же время «109» превратился из закрытой части субкультуры в доступную всем, у кого были деньги. Таким образом, коммерция постепенно проникала в гяру, создав к концу 2000-х множество брендов, удовлетворяющих потребности гяру[18].

Журналы

Ведущими журналами, созданными для гяру, являются Ranzuki, Popteen, Happie Nuts и egg. В большинстве случаев у подобных журналов есть свои модели, которые регулярно фотографируются для них. Журнал egg является безоговорочным лидером в данной области. Он начал выпускаться в 1995 году и оказал огромное влияние на когяру и простых школьниц[52][53]. Подобные журналы играют огромную роль в субкультуре, первые гяру настолько сильно доверяли подобным изданиям и выполняли их рекомендации по моде, что некоторые журналисты назвали их «рабами модных журналов»[2]. В то время количество приверженцев культуры гяру всё увеличивалось и увеличивалось, но издательские дома не спешили обращать на них внимание, пока в 1994 и 1995 годах не появились журналы Street News и Kawaii соответственно. Хотя последний смог прочно укрепиться в качестве важного источника информации, самым главным изданием для гяру стал журнал egg, начавший своё шествие в августе 1995 года с лозунгом «Станьте дикими и сексуальными!». Первоначально его целевой аудиторией были завсегдатаи ночных клубов и пляжей, но редактор журнала Ёхэхара Ясумаса, всегда восхищавшийся красотой гяру, отправился с фотоаппаратом в Сибую и сделал ряд раскрепощённых фотографий гяру, после чего опубликовал их в журнале. Уже к 1997 году egg полностью переквалифицируется в журнал для гяру, и в апреле того же года этот переход проходит официально[18].

Другой журнал, Popteen (яп. ポップティーン), впервые вышел 1 октября 1980 года. Этот журнал одним из первых начал продвигать образ сексуальной и уверенной в себе девушки[8]. У Popteen также есть своя «старшая сестра», журнал PopSister. Его основная аудитория — девушки в возрасте от 14 до примерно 25[54].

Ranzuki впервые вышел в 2000 году под названием Ranking Daisuki (яп. ランキング大好き рейтинг любви)[55]. Журнал выпускается издательством Bunka-sha Publishing & Co и ориентирован в основном на девушек-подростков[56]. Большинство моделей журнала использует тёмный загар, помимо этого, множество статей Ranzuki посвящено вещам из универмага «109» в Сибуе[57]. Моделей Ranzuki называют R-models.

Другим популярным у гяру журналом является Happie nuts (яп. ハピーナッツ хаппи: натцу); как и Popteen, этот журнал популяризировал сильный загар и модный, свободный стиль жизни для современных молодых девушек и подростков. Аудитория издания в 2010 году — 20-летние девушки, ведущие образ жизни гяру[58].

Критика

Когяру, как и гяру, подвергаются жёсткой критике со стороны СМИ, родителей, педагогов и властей. Например, в СМИ когяру обвиняются в показном потреблении и занятиях проституцией, а гяру в целом осуждаются за материализм, в котором критики видят душевную пустоту современной японской молодёжи. Когяру также критикуются за «паразитический» образ жизни[59], называемый в Японии парасайто сингуру. Также гяру подвергаются критике за отношение к своим детям во взрослом возрасте. Об этом писало издание «Shukan Bunshun», цитируя книгу, написанную Юки Исикавой, где вводится термин «матери-монстры» в отношении бывших когяру. В частности, приводятся такие примеры влияния аспектов жизни когяру на их взрослую жизнь, как избиение гяру своих детей — молодая мать не видит в этом ничего плохого, потому что её родители сами били её в детстве. По мнению автора, за всей этой грубостью скрывается сильная депрессия[60].

Одно из направлений гяру — гангуро — становится объектом критики прежде всего за загар. Например, некоторые СМИ сравнивают их с горными ведьмами из народного фольклора[61]. Это, по словам автора книги о хип-хоп культуре Японии Иэна Кондри[en], является пережитком идеологии западных империалистов, чьё влияние на Японию было огромно в период Мэйдзи. По его мнению, в этом и нужно искать причину неприятия японским обществом «чёрной» японской молодёжи[62].

В то же время сами гяру и некоторые исследователи утверждают, что общественное мнение о когяру в большей мере создано их одеждой, а не самими девушками, и СМИ в некотором смысле «демонизировали» имидж когяру и уже априори критикуют тех, кто носит подобную одежду[19]. Одна когяру сказала в интервью:

Мне жаль, что я училась в средней школе в это время. С нынешним взглядом на когяру в Японии они не видят меня саму, а видят только когяру во мне. Как те, которых ругают по ТВ или в газетах[48]

Также в защиту гяру некоторые исследователи отмечают, что они положительно влияют на развитие современной гламурной культуры[63].

Оценка в зарубежных странах

29 сентября 2009 года на телеканале Fuji TV вышел выпуск программы «Мэдзамаси-ТВ», который рассматривал популярность гяру-культуры и тенденций района Сибуя вообще за рубежом. Авторы сделали вывод, что наиболее способствует популяризации гяру Интернет, он привлекает многих молодых иностранцев приезжать и делать покупки в Сибуе. Этой же теме был посвящён выпуск программы Tokyo Kawaii TV, вышедшей 25 марта 2010 года.

После исследования статьи «6 наиболее безумных японских субкультур» на одном[каком?] из популярных американских интернет-ресурсов в японском журнале MONEYzine был сделан вывод, что многим европейцам макияж гяру кажется смешным, эксцентричным и странным в целом. По словам журналистов, они не смогли понять, нравится это американцам или нет[64]. В то же время, согласно репортажу британского телеканала «Би-би-си», в Британии много поклонников моды гяру, которые также готовы одеваться в соответствии с подобными тенденциями[65].

По мнению исследователей японской поп-культуры, гангуро является протестом против традиционных японских представлений о женской красоте. Это ответ на длительную социальную изоляцию Японии и консервативные правила в японских школах[47]. В то же время многие молодые японки хотели быть похожими на загорелых девушек из Калифорнии, которых они видели в американских фильмах или музыкальных хип-хоп-клипах[46]. По этим причинам СМИ негативно воспринимают гангуро, как и всю гяру-моду в целом. Их часто считают сумасшедшими и неразборчивыми в половых связях или даже сравнивают с горными ведьмами из японского фольклора[46].

Гяру в популярной культуре и медиа

В контексте с гяру часто поднимается практика эндзё-косай. В компьютерной игре Yakuza главный герой Рю спасает дочь своего знакомого, которую обманом заставил заняться эндзё-косай её парень. В кинематографе одним из самых известных фильмов, посвящённых этой теме, является драма «Мои дождливые дни», вышедшая на экран в 2009 году с популярной японской моделью Нодзоми Сасаки в главной роли. Главная героиня этого фильма — когяру Рио Айдзава — занимается эндзё-косай вместе со своими подругами, чтобы «заработать» на богатую и роскошную жизнь. В первой части фильма Рио показана с негативной стороны, и, по её словам, в то время её интересовали только те люди, кого она могла использовать. Но по ходу действия фильма героиня влюбляется в молодого преподавателя истории и ради любви сознательно начинает свою жизнь с чистого листа, исправив почти все свои ошибки. Некоторые критики похвалили фильм за нешаблонность и наличие действительно интересных моментов, в то же время отметив, что фильм всё равно содержит некоторые клише этого жанра, такие как изнасилование и самоубийство[66].

Напишите отзыв о статье "Гяру"

Примечания

  1. 1 2 Miller L. Those Naughty Teenage Girls: Japanese Kogals, Slang, and Media Assessments // Journal of Linguistic Anthropology : журнал. — 2004. — Vol. 14, № 2.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [neojaponisme.com/2012/02/28/the-history-of-the-gyaru-part-one/ The History of the Gyaru - Part One]. neojaponisme.com (28 февраля 2012 года).
  3. 1 2 3 Miller L. Those Naughty Teenage Girls: Japanese Kogals, Slang, and Media Assessments // Journal of Linguistic Anthropology. — 2004. — Т. 14, вып. 2.
  4. 東宮昌之・田中睦之「市場拡大に取り組むメンズ雑誌仕掛け人を直撃!」『WWD FOR JAPAN』2007年12月17日発行、December 17 vol.1454、第6面 参照。
  5. 1 2 [news.leit.ru/archives/364 Гангуро и готик-лолиты объединяются, порождая новое течение в моде] (9 ноября 2007). [www.webcitation.org/68jsyE0Bn Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  6. The Modern Girl Around the World: Consumption, Modernity, and Globalization / Edited by Alys Eve Weinbaum, Lynn M. Thomas, Priti Ramamurthy, Uta G. Poiger, Modeleine Yue Dong, and Tani E. Barlow. — P. 1.
  7. Тутатчикова Е. [www.info-japan.ru/index.php?view=news_articles_full&newsId=38 Эпоха modern girl: динамизация образа японской женщины в Японии 1920-х годов] (рус.). Info-Japan.ru (7 сентября 2009 года). Проверено 26 мая 2012. [www.webcitation.org/60uzEry7x Архивировано из первоисточника 13 августа 2011].
  8. 1 2 Kinsella S. Black faces, witches and racism // Bad Girls of Japan / edited by Laura Miller, Jan Bardsley. — P. 146.
  9. [www.pliink.com/mt/marxy/archives/2007/01/the-misanthropo.html The Misanthropology of Late-Stage Kogal] (англ.) (23 января 2007 года). Проверено 26 мая 2012. [web.archive.org/web/20071016100416/www.pliink.com/mt/marxy/archives/2007/01/the-misanthropo.html Архивировано из первоисточника 16 октября 2007].
  10. 1 2 Evers I., Macias P. Japanese Schoolgirl Inferno: Tokyo Teen Fashion Subculture Handbook. — 2007. — P. 11. — ISBN 0811856909.
  11. [web-japan.org/kidsweb/archives/cool/99-04-06/bodywire.html Nylon Tattoos] (англ.). Web Japan (1999 год). Проверено 26 мая 2012. [web.archive.org/web/20071113201511/web-japan.org/kidsweb/archives/cool/99-04-06/bodywire.html Архивировано из первоисточника 13 ноября 2007].
  12. [web-japan.org/kidsweb/archives/cool/97-4-6/fashion.html Baggy Socks (Schoolgirl Fashion)] (англ.). Web Japan (1997 год). Проверено 26 мая 2012. [web.archive.org/web/20071025063551/web-japan.org/kidsweb/archives/cool/97-4-6/fashion.html Архивировано из первоисточника 25 октября 2007].
  13. [web-japan.org/trends/fashion/fas060913.html Showing Some Skin] (англ.). Web Japan (13 сентября 2006 года). Проверено 26 мая 2012. [web.archive.org/web/20110606025240/web-japan.org/trends/fashion/fas060913.html Архивировано из первоисточника 6 июня 2011].
  14. [tokyofashion.com/amuro-namie-japanese-fashion-icon/ Namie Amuro #1 Japanese Fashion Icon?] (англ.). Tokyo Fashion (10 августа 2009 года). Проверено 26 мая 2012. [web.archive.org/web/20110521150013/tokyofashion.com/amuro-namie-japanese-fashion-icon/ Архивировано из первоисточника 21 мая 2011].
  15. Larimer T. [www.time.com/time/asia/magazine/2000/0724/japan.okinawa_sb1.html The Songbird Who Made Okinawa Cool] (англ.). Time (2000 год). Проверено 26 мая 2012. [web.archive.org/web/20101012220626/www.time.com/time/asia/magazine/2000/0724/japan.okinawa_sb1.html Архивировано из первоисточника 12 октября 2010].
  16. 西田善太(2009年)の18頁参照。
  17. 1 2 Weston C. [www.edstrong.blog-city.com/japan_sex_teenage_girls_and_consumerism.htm Japan: Sex, Teenage Girls and Consumerism] (англ.) (6 апреля 2006 года). Проверено 26 мая 2012. [web.archive.org/web/20100205231746/edstrong.blog-city.com/japan_sex_teenage_girls_and_consumerism.htm Архивировано из первоисточника 5 февраля 2010].
  18. 1 2 3 4 5 6 [neojaponisme.com/2012/05/08/the-history-of-the-gyaru-part-two/ The History of the Gyaru — Part Two]. neojaponisme.com (28 февраля 2012 года). [www.webcitation.org/68jnzymnP Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  19. 1 2 Kinsella, Sharon, «What’s Behind the Fetishism of Japanese School Uniforms?», Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, Volume 6, Number 2, May 2002 , pp. 215—237 (23)
  20. [www.beyondhollywood.com/bounce-ko-gal-aka-leaving-1997-movie-review/ Bounce ko Gal aka Leaving (1997) Movie Review] (англ.). Beyond Hollywood (30 марта 2003 года). Проверено 26 мая 2012. [web.archive.org/web/20091003060706/www.beyondhollywood.com/bounce-ko-gal-aka-leaving-1997-movie-review/ Архивировано из первоисточника 3 октября 2009].
  21. Foong Ngai Hoe. [wlt4.home.mindspring.com/fafr/reviews/bounce.htm Bounce KoGALS (1997)] (англ.). Проверено 26 мая 2012. [web.archive.org/web/20110714095556/wlt4.home.mindspring.com/fafr/reviews/bounce.htm Архивировано из первоисточника 14 июля 2011].
  22. Leheny, David. Think Global, Fear Local: Sex, Violence and Anxiety in Contemporary Japan. New York: Cornell University Press, 2006.
  23. [www.hellodamage.com/top/2009/03/19/kogal-interview/ Kogal inerview]. hellodamage.com (12 марта 2009 года). [www.webcitation.org/68jo0ZMvn Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  24. 1 2 3 4 5 6 7 [neojaponisme.com/2012/06/06/the-history-of-the-gyaru-part-three/ The History of the Gyaru — Part Three]. neojaponisme.com. [www.webcitation.org/68jo1OFck Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  25. [jrokku.net/blog/vivid_intervju_reno_dlja_rock_and_read_vol_038/2012-05-13-2931 Интервью с музыкантом в Rock and Read vol.038] (май 2012 года). [www.webcitation.org/68jscCOWx Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  26. [www.kantsuu.com/Article/200407/20040725133700_6049.shtml 日本年轻人用语] (яп.). 贯通日本学习频道 (25 июля 2004 года). Проверено 29 мая 2012. [www.webcitation.org/68jsoP3XF Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  27. 当然ながら、当時のALBA ROSAはレディスのみでメンズの取り扱いはなかった為、事実上の女装である。
  28. Janette M. [www.japantimes.co.jp/text/fl20111014r1.html Where have all the gyaru gone?] (англ.). The Japan Times (14 октября 2011 года). Проверено 29 мая 2012. [www.webcitation.org/68jsx8Utv Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  29. 1 2 Kane Y. I., Thomas L. [online.wsj.com/article/SB122713804938242481.html Japan's Latest Fashion Has Women Playing Princess for a Day] (англ.). Wall Street Journal (20 ноября 2008 года). Проверено 29 мая 2012. [web.archive.org/web/20100722011500/online.wsj.com/article/SB122713804938242481.html Архивировано из первоисточника 22 июля 2010].
  30. [www.galmake.net/c1/3.html ギャルの法則] (яп.). ギャルメイクやり方講座. Проверено 29 мая 2012. [web.archive.org/web/20110704120332/www.galmake.net/c1/3.html Архивировано из первоисточника 4 июля 2011].
  31. [www.galmake.net/c1/6.html ナチュラルメイクの90年代] (яп.). ギャルメイクやり方講座. Проверено 29 мая 2012. [web.archive.org/web/20110704120655/www.galmake.net/c1/6.html Архивировано из первоисточника 4 июля 2011].
  32. [www.galmake.net/c1/7.html 2000年代のギャルメイク] (яп.). ギャルメイクやり方講座. Проверено 29 мая 2012. [web.archive.org/web/20110704120512/www.galmake.net/c1/7.html Архивировано из первоисточника 4 июля 2011].
  33. [www.huffingtonpost.ca/the-experts-at-garnier/bb-cream_b_1214401.html BB Cream: The Next Big Thing In Beauty?]. Huffington Post Canada. January 24, 2012. Retrieved April 7, 2012.
  34. Latimer, Joanne. [www2.macleans.ca/2012/01/11/bb-cream-fans-lay-it-on-thick/ BB cream fans lay it on thick]. Maclean's. January 11, 2012. Retrieved April 7, 2012.
  35. Koh Young-aah. [news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=044&aid=0000084888 Perfect your look in Korea]. The Korea Herald/Naver News. September 2, 2009. Retrieved April 7, 2012.
  36. Williams, Bronwyn. [www.stuff.co.nz/life-style/beauty/makeup-skincare/6628122/The-lowdown-on-BB-Cream The lowdown on BB Cream]. Stuff.co.nz. March 26, 2012. Retrieved April 7, 2012.
  37. [www.thisishullandeastriding.co.uk/Miracle-creams-believe/story-15677554-detail/story.html Miracle creams we can believe in]. Hull Daily Mail. March 31, 2012. Retrieved April 7, 2012.
  38. Coleman, Claire. [www.dailymail.co.uk/femail/article-2002794/BB-Cream-The-balm-claims-moisturiser-sun-block-primer-AND-foundation-does-work.html Beauty's all in one: The balm that claims to be a moisturiser, sun block, primer AND foundation, but does it work?]. The Daily Mail. June 14, 2011. Retrieved April 7, 2012.
  39. Chowdary, Asha. [articles.timesofindia.indiatimes.com/2012-02-25/beauty/31100073_1_cream-skin-coverage The BB cream is here to stay]. The Times of India. February 25, 2012. Retrieved April 7, 2012.
  40. Woo, Michelle. [www.ocweekly.com/2012-04-05/culture/trendzilla-bb-cream/ Get Skin Like a Korean Soap Opera Star]. OC Weekly. April 5, 2012. Retrieved April 7, 2012.
  41. Bae, Ji-sook. [www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2010/10/117_62958.html [KoreaToday] Men Turn to Aesthetics, Grooming to Become Metrosexual]. The Korea Times. March 24, 2010. Retrieved April 7, 2012.
  42. Kim, Grace. [www.koreatimes.co.kr/www/news/art/2012/04/199_108366.html Menswear targets '50s and fabulous']. The Korea Times. April 4, 2012. Retrieved April 7, 2012.
  43. [www.zakzak.co.jp/gei/2008_01/g2008012129_all.html キャバ嬢をリスペクト「小悪魔ギャル」って何だ?!] (яп.). ZAKZAK (21 января 2008 года). Проверено 29 мая 2012. [web.archive.org/web/20091231114531/www.zakzak.co.jp/gei/2008_01/g2008012129_all.html Архивировано из первоисточника 31 декабря 2009].
  44. [www.ghs-navi.com/Nagoya-rolling.html 【名古屋巻き】美容院用語辞典・ヘアサロン用語集] (яп.). 岐阜美容院Navi. Проверено 29 мая 2012. [web.archive.org/web/20100409071035/ghs-navi.com/Nagoya-rolling.html Архивировано из первоисточника 9 апреля 2010].
  45. [members.at.infoseek.co.jp/pontamiki/p4/p2.htm コギャル語&ギャル語辞典] (яп.). Проверено 29 мая 2012. [web.archive.org/web/20071215182140/members.at.infoseek.co.jp/pontamiki/p4/p2.htm Архивировано из первоисточника 15 декабря 2007].
  46. 1 2 3 [jaccofashion.com/shop/ganguro-effect-1033.html who, or more precisely, what are these people?!]. Jacco Fashion (21 ноября 2009). [www.webcitation.org/60v4i9bnV Архивировано из первоисточника 14 августа 2011].
  47. 1 2 Liu, Xuexin (2005). «[www.uky.edu/Centers/Asia/SECAAS/Seras/2005/Liu.htm The hip hop impact on Japanese pop culture]». Southeast Review of Asian Studies XXVII. Southeast Conference of the Association for Asian Studies (SEC/AAS)
  48. 1 2 Whitehead S. [www.giantrobot.com/issues/issue11/kogals/index.html K is for Kogal] (англ.). Giant Robot. Проверено 29 мая 2012. [www.webcitation.org/60v06ECXu Архивировано из первоисточника 13 августа 2011].
  49. [www.mekas.jp/en/trends/181.xhtml?page=2#2 Gyaru Resurgence] (англ.). Mekas (28 февраля 2008 года). Проверено 29 мая 2012. [web.archive.org/web/20110722113408/www.mekas.jp/en/trends/181.xhtml?page=2#2 Архивировано из первоисточника 22 июля 2011].
  50. 1 2 Bull, Brett, «Decades as Tokyo’s tower of girl power», Japan Times, January 22, 2009, p. 17.
  51. Nagata K. [www.japantimes.co.jp/text/nb20100514a1.html Shibuya 109 eyes rebound: Fashion landmark wants to make last year’s sales drop a mere blip] (англ.). The Japan Times (14 мая 2010 года). Проверено 29 мая 2012. [www.webcitation.org/68jn3ihts Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  52. 米原康正 (2010-05-08), [web.archive.org/web/20100512185321/www.cyzowoman.com/2010/05/post_1816.html 「egg」「smart girl」創刊者・米原康正氏に聞く!(後編) モデルに頼るな!次代のキーワードは"男に媚びない"雑誌づくり], サイゾーウーマン. 東京都, <web.archive.org/web/20100512185321/www.cyzowoman.com/2010/05/post_1816.html>. Проверено 29 мая 2012.  ]
  53. 西田善太(2009年)の19頁参照。
  54. [www.j-cast.com/mono/2010/04/17064748.html 「渋谷+原宿=『渋原系』」がテーマ ポップティーン「お姉さん版」が月刊化] (яп.). J-Cast (17 апреля 2010 года). Проверено 1 июня 2012. [web.archive.org/web/20110721173815/www.j-cast.com/mono/2010/04/17064748.html Архивировано из первоисточника 21 июля 2011].
  55. [mdpr.jp/02628519 「Ranzuki」創刊10周年記念!R's全員がカバーに集結] (яп.). Modelpress (23 августа 2010 года). Проверено 1 июня 2012.
  56. [www.magazine-data.com/women-magazine/ranzuki.html Ranzuki(ランズキ)] (яп.). Fashion Magazine. Проверено 1 июня 2012. [web.archive.org/web/20110512200212/www.magazine-data.com/women-magazine/ranzuki.html Архивировано из первоисточника 12 мая 2011].
  57. [apacolle.jp/magazine/ranzuki.html ランズキ RANZUKI] (яп.). Apacolle. Проверено 1 июня 2012. [web.archive.org/web/20100104051943/www.apacolle.jp/magazine/ranzuki.html Архивировано из первоисточника 4 января 2010].
  58. [www.l-f-tokyo.com/magazine/happienuts/ 女性ファッション雑誌 Happie nuts - ハピー ナッツ] (яп.). Ladies fashion Tokyo. Проверено 1 июня 2012. [web.archive.org/web/20110614163736/www.l-f-tokyo.com/magazine/happienuts/ Архивировано из первоисточника 6 декабря 2010].
  59. Genda, Chapter 2: The Parasite Single Explanation, page 43.
  60. [news.leit.ru/archives/846/2 Когяру вырастают в матерей-монстров] (рус.). news.leit.ru (20 декабря 2007 года). Проверено 1 июня 2012. [www.webcitation.org/60v06zUgp Архивировано из первоисточника 14 августа 2011].
  61. [jaccofashion.com/shop/ganguro-effect-1033.html who, or more precisely, what are these people?!] (англ.). Jacco Fashion (21 ноября 2009). Проверено 1 июня 2012. [www.webcitation.org/60v4i9bnV Архивировано из первоисточника 14 августа 2011].
  62. Condry, Ian. HIP-HOP Japan. Durham: Duke University Press, 2006.
  63. Miller, L. Youth Fashion and changing beautification practices // Japan’s Changing Generations: Are Young People Creating a New Society edited by Gordon Mathews, Bruce White, p. 91. ISBN 0-415-32227-8.
  64. [moneyzine.jp/article/detail/185843 外国人が「狂っている」と驚愕した日本6つの若者文化], MONEYzine (13 июня 2010 года). Проверено 23 февраля 2011.
  65. [www.bbc.co.uk/worldservice/haveyoursay/2009/06/090625_yourstorymanba.shtml British followers of Japanese fashion] (англ.). Би-би-си (29 июня 2009 года). Проверено 1 июня 2012. [www.webcitation.org/5kc60vQwO Архивировано из первоисточника 18 октября 2009 года].
  66. [www.nihonreview.com/live-action/my-rainy-days/ My Rainy Days] (англ.). Hihon Rewviev (7 ноября 2009). Проверено 1 июня 2012. [www.webcitation.org/60v4qvUjr Архивировано из первоисточника 14 августа 2011].

Ссылки

  • [www.shibuya109.jp/ Официальный сайт универмага 109]
  • [tokyofashion.com/tag/gyaru/ Подборка фотосетов и репортажей о гяру] на TokyoFashion.com
  • [galmama.jp/ Ассоциация гяру-матерей]
  • [sgc.tw/ Официальный сайт] Shibuya girls Collection
  • [girlswalker.com/tgc/nagoya/ Официальный сайт] Tokyo girls Collection
  • [www.garcon-web.com/top.html Официальный сайт Garson] — первого бренда, специализирующегося на фильмах для взрослых с гяру.


Отрывок, характеризующий Гяру

– Изволите видеть, мой любезнейший, записку я вашу читал, – перебил Аракчеев, только первые слова сказав ласково, опять не глядя ему в лицо и впадая всё более и более в ворчливо презрительный тон. – Новые законы военные предлагаете? Законов много, исполнять некому старых. Нынче все законы пишут, писать легче, чем делать.
– Я приехал по воле государя императора узнать у вашего сиятельства, какой ход вы полагаете дать поданной записке? – сказал учтиво князь Андрей.
– На записку вашу мной положена резолюция и переслана в комитет. Я не одобряю, – сказал Аракчеев, вставая и доставая с письменного стола бумагу. – Вот! – он подал князю Андрею.
На бумаге поперег ее, карандашом, без заглавных букв, без орфографии, без знаков препинания, было написано: «неосновательно составлено понеже как подражание списано с французского военного устава и от воинского артикула без нужды отступающего».
– В какой же комитет передана записка? – спросил князь Андрей.
– В комитет о воинском уставе, и мною представлено о зачислении вашего благородия в члены. Только без жалованья.
Князь Андрей улыбнулся.
– Я и не желаю.
– Без жалованья членом, – повторил Аракчеев. – Имею честь. Эй, зови! Кто еще? – крикнул он, кланяясь князю Андрею.


Ожидая уведомления о зачислении его в члены комитета, князь Андрей возобновил старые знакомства особенно с теми лицами, которые, он знал, были в силе и могли быть нужны ему. Он испытывал теперь в Петербурге чувство, подобное тому, какое он испытывал накануне сражения, когда его томило беспокойное любопытство и непреодолимо тянуло в высшие сферы, туда, где готовилось будущее, от которого зависели судьбы миллионов. Он чувствовал по озлоблению стариков, по любопытству непосвященных, по сдержанности посвященных, по торопливости, озабоченности всех, по бесчисленному количеству комитетов, комиссий, о существовании которых он вновь узнавал каждый день, что теперь, в 1809 м году, готовилось здесь, в Петербурге, какое то огромное гражданское сражение, которого главнокомандующим было неизвестное ему, таинственное и представлявшееся ему гениальным, лицо – Сперанский. И самое ему смутно известное дело преобразования, и Сперанский – главный деятель, начинали так страстно интересовать его, что дело воинского устава очень скоро стало переходить в сознании его на второстепенное место.
Князь Андрей находился в одном из самых выгодных положений для того, чтобы быть хорошо принятым во все самые разнообразные и высшие круги тогдашнего петербургского общества. Партия преобразователей радушно принимала и заманивала его, во первых потому, что он имел репутацию ума и большой начитанности, во вторых потому, что он своим отпущением крестьян на волю сделал уже себе репутацию либерала. Партия стариков недовольных, прямо как к сыну своего отца, обращалась к нему за сочувствием, осуждая преобразования. Женское общество, свет , радушно принимали его, потому что он был жених, богатый и знатный, и почти новое лицо с ореолом романической истории о его мнимой смерти и трагической кончине жены. Кроме того, общий голос о нем всех, которые знали его прежде, был тот, что он много переменился к лучшему в эти пять лет, смягчился и возмужал, что не было в нем прежнего притворства, гордости и насмешливости, и было то спокойствие, которое приобретается годами. О нем заговорили, им интересовались и все желали его видеть.
На другой день после посещения графа Аракчеева князь Андрей был вечером у графа Кочубея. Он рассказал графу свое свидание с Силой Андреичем (Кочубей так называл Аракчеева с той же неопределенной над чем то насмешкой, которую заметил князь Андрей в приемной военного министра).
– Mon cher, [Дорогой мой,] даже в этом деле вы не минуете Михаил Михайловича. C'est le grand faiseur. [Всё делается им.] Я скажу ему. Он обещался приехать вечером…
– Какое же дело Сперанскому до военных уставов? – спросил князь Андрей.
Кочубей, улыбнувшись, покачал головой, как бы удивляясь наивности Болконского.
– Мы с ним говорили про вас на днях, – продолжал Кочубей, – о ваших вольных хлебопашцах…
– Да, это вы, князь, отпустили своих мужиков? – сказал Екатерининский старик, презрительно обернувшись на Болконского.
– Маленькое именье ничего не приносило дохода, – отвечал Болконский, чтобы напрасно не раздражать старика, стараясь смягчить перед ним свой поступок.
– Vous craignez d'etre en retard, [Боитесь опоздать,] – сказал старик, глядя на Кочубея.
– Я одного не понимаю, – продолжал старик – кто будет землю пахать, коли им волю дать? Легко законы писать, а управлять трудно. Всё равно как теперь, я вас спрашиваю, граф, кто будет начальником палат, когда всем экзамены держать?
– Те, кто выдержат экзамены, я думаю, – отвечал Кочубей, закидывая ногу на ногу и оглядываясь.
– Вот у меня служит Пряничников, славный человек, золото человек, а ему 60 лет, разве он пойдет на экзамены?…
– Да, это затруднительно, понеже образование весьма мало распространено, но… – Граф Кочубей не договорил, он поднялся и, взяв за руку князя Андрея, пошел навстречу входящему высокому, лысому, белокурому человеку, лет сорока, с большим открытым лбом и необычайной, странной белизной продолговатого лица. На вошедшем был синий фрак, крест на шее и звезда на левой стороне груди. Это был Сперанский. Князь Андрей тотчас узнал его и в душе его что то дрогнуло, как это бывает в важные минуты жизни. Было ли это уважение, зависть, ожидание – он не знал. Вся фигура Сперанского имела особенный тип, по которому сейчас можно было узнать его. Ни у кого из того общества, в котором жил князь Андрей, он не видал этого спокойствия и самоуверенности неловких и тупых движений, ни у кого он не видал такого твердого и вместе мягкого взгляда полузакрытых и несколько влажных глаз, не видал такой твердости ничего незначащей улыбки, такого тонкого, ровного, тихого голоса, и, главное, такой нежной белизны лица и особенно рук, несколько широких, но необыкновенно пухлых, нежных и белых. Такую белизну и нежность лица князь Андрей видал только у солдат, долго пробывших в госпитале. Это был Сперанский, государственный секретарь, докладчик государя и спутник его в Эрфурте, где он не раз виделся и говорил с Наполеоном.
Сперанский не перебегал глазами с одного лица на другое, как это невольно делается при входе в большое общество, и не торопился говорить. Он говорил тихо, с уверенностью, что будут слушать его, и смотрел только на то лицо, с которым говорил.
Князь Андрей особенно внимательно следил за каждым словом и движением Сперанского. Как это бывает с людьми, особенно с теми, которые строго судят своих ближних, князь Андрей, встречаясь с новым лицом, особенно с таким, как Сперанский, которого он знал по репутации, всегда ждал найти в нем полное совершенство человеческих достоинств.
Сперанский сказал Кочубею, что жалеет о том, что не мог приехать раньше, потому что его задержали во дворце. Он не сказал, что его задержал государь. И эту аффектацию скромности заметил князь Андрей. Когда Кочубей назвал ему князя Андрея, Сперанский медленно перевел свои глаза на Болконского с той же улыбкой и молча стал смотреть на него.
– Я очень рад с вами познакомиться, я слышал о вас, как и все, – сказал он.
Кочубей сказал несколько слов о приеме, сделанном Болконскому Аракчеевым. Сперанский больше улыбнулся.
– Директором комиссии военных уставов мой хороший приятель – господин Магницкий, – сказал он, договаривая каждый слог и каждое слово, – и ежели вы того пожелаете, я могу свести вас с ним. (Он помолчал на точке.) Я надеюсь, что вы найдете в нем сочувствие и желание содействовать всему разумному.
Около Сперанского тотчас же составился кружок и тот старик, который говорил о своем чиновнике, Пряничникове, тоже с вопросом обратился к Сперанскому.
Князь Андрей, не вступая в разговор, наблюдал все движения Сперанского, этого человека, недавно ничтожного семинариста и теперь в руках своих, – этих белых, пухлых руках, имевшего судьбу России, как думал Болконский. Князя Андрея поразило необычайное, презрительное спокойствие, с которым Сперанский отвечал старику. Он, казалось, с неизмеримой высоты обращал к нему свое снисходительное слово. Когда старик стал говорить слишком громко, Сперанский улыбнулся и сказал, что он не может судить о выгоде или невыгоде того, что угодно было государю.
Поговорив несколько времени в общем кругу, Сперанский встал и, подойдя к князю Андрею, отозвал его с собой на другой конец комнаты. Видно было, что он считал нужным заняться Болконским.
– Я не успел поговорить с вами, князь, среди того одушевленного разговора, в который был вовлечен этим почтенным старцем, – сказал он, кротко презрительно улыбаясь и этой улыбкой как бы признавая, что он вместе с князем Андреем понимает ничтожность тех людей, с которыми он только что говорил. Это обращение польстило князю Андрею. – Я вас знаю давно: во первых, по делу вашему о ваших крестьянах, это наш первый пример, которому так желательно бы было больше последователей; а во вторых, потому что вы один из тех камергеров, которые не сочли себя обиженными новым указом о придворных чинах, вызывающим такие толки и пересуды.
– Да, – сказал князь Андрей, – отец не хотел, чтобы я пользовался этим правом; я начал службу с нижних чинов.
– Ваш батюшка, человек старого века, очевидно стоит выше наших современников, которые так осуждают эту меру, восстановляющую только естественную справедливость.
– Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях… – сказал князь Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали наблюдения над личностью знаменитого человека.
– Основание для личного честолюбия может быть, – тихо вставил свое слово Сперанский.
– Отчасти и для государства, – сказал князь Андрей.
– Как вы разумеете?… – сказал Сперанский, тихо опустив глаза.
– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l'honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l'honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l'honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.
Доводы его были сжаты, просты и ясны.
Институт, поддерживающий эту честь, источник соревнования, есть институт, подобный Legion d'honneur [Ордену почетного легиона] великого императора Наполеона, не вредящий, а содействующий успеху службы, а не сословное или придворное преимущество.
– Я не спорю, но нельзя отрицать, что придворное преимущество достигло той же цели, – сказал князь Андрей: – всякий придворный считает себя обязанным достойно нести свое положение.
– Но вы им не хотели воспользоваться, князь, – сказал Сперанский, улыбкой показывая, что он, неловкий для своего собеседника спор, желает прекратить любезностью. – Ежели вы мне сделаете честь пожаловать ко мне в среду, – прибавил он, – то я, переговорив с Магницким, сообщу вам то, что может вас интересовать, и кроме того буду иметь удовольствие подробнее побеседовать с вами. – Он, закрыв глаза, поклонился, и a la francaise, [на французский манер,] не прощаясь, стараясь быть незамеченным, вышел из залы.


Первое время своего пребыванья в Петербурге, князь Андрей почувствовал весь свой склад мыслей, выработавшийся в его уединенной жизни, совершенно затемненным теми мелкими заботами, которые охватили его в Петербурге.
С вечера, возвращаясь домой, он в памятной книжке записывал 4 или 5 необходимых визитов или rendez vous [свиданий] в назначенные часы. Механизм жизни, распоряжение дня такое, чтобы везде поспеть во время, отнимали большую долю самой энергии жизни. Он ничего не делал, ни о чем даже не думал и не успевал думать, а только говорил и с успехом говорил то, что он успел прежде обдумать в деревне.
Он иногда замечал с неудовольствием, что ему случалось в один и тот же день, в разных обществах, повторять одно и то же. Но он был так занят целые дни, что не успевал подумать о том, что он ничего не думал.
Сперанский, как в первое свидание с ним у Кочубея, так и потом в середу дома, где Сперанский с глазу на глаз, приняв Болконского, долго и доверчиво говорил с ним, сделал сильное впечатление на князя Андрея.
Князь Андрей такое огромное количество людей считал презренными и ничтожными существами, так ему хотелось найти в другом живой идеал того совершенства, к которому он стремился, что он легко поверил, что в Сперанском он нашел этот идеал вполне разумного и добродетельного человека. Ежели бы Сперанский был из того же общества, из которого был князь Андрей, того же воспитания и нравственных привычек, то Болконский скоро бы нашел его слабые, человеческие, не геройские стороны, но теперь этот странный для него логический склад ума тем более внушал ему уважения, что он не вполне понимал его. Кроме того, Сперанский, потому ли что он оценил способности князя Андрея, или потому что нашел нужным приобресть его себе, Сперанский кокетничал перед князем Андреем своим беспристрастным, спокойным разумом и льстил князю Андрею той тонкой лестью, соединенной с самонадеянностью, которая состоит в молчаливом признавании своего собеседника с собою вместе единственным человеком, способным понимать всю глупость всех остальных, и разумность и глубину своих мыслей.
Во время длинного их разговора в середу вечером, Сперанский не раз говорил: «У нас смотрят на всё, что выходит из общего уровня закоренелой привычки…» или с улыбкой: «Но мы хотим, чтоб и волки были сыты и овцы целы…» или: «Они этого не могут понять…» и всё с таким выраженьем, которое говорило: «Мы: вы да я, мы понимаем, что они и кто мы ».
Этот первый, длинный разговор с Сперанским только усилил в князе Андрее то чувство, с которым он в первый раз увидал Сперанского. Он видел в нем разумного, строго мыслящего, огромного ума человека, энергией и упорством достигшего власти и употребляющего ее только для блага России. Сперанский в глазах князя Андрея был именно тот человек, разумно объясняющий все явления жизни, признающий действительным только то, что разумно, и ко всему умеющий прилагать мерило разумности, которым он сам так хотел быть. Всё представлялось так просто, ясно в изложении Сперанского, что князь Андрей невольно соглашался с ним во всем. Ежели он возражал и спорил, то только потому, что хотел нарочно быть самостоятельным и не совсем подчиняться мнениям Сперанского. Всё было так, всё было хорошо, но одно смущало князя Андрея: это был холодный, зеркальный, не пропускающий к себе в душу взгляд Сперанского, и его белая, нежная рука, на которую невольно смотрел князь Андрей, как смотрят обыкновенно на руки людей, имеющих власть. Зеркальный взгляд и нежная рука эта почему то раздражали князя Андрея. Неприятно поражало князя Андрея еще слишком большое презрение к людям, которое он замечал в Сперанском, и разнообразность приемов в доказательствах, которые он приводил в подтверждение своих мнений. Он употреблял все возможные орудия мысли, исключая сравнения, и слишком смело, как казалось князю Андрею, переходил от одного к другому. То он становился на почву практического деятеля и осуждал мечтателей, то на почву сатирика и иронически подсмеивался над противниками, то становился строго логичным, то вдруг поднимался в область метафизики. (Это последнее орудие доказательств он особенно часто употреблял.) Он переносил вопрос на метафизические высоты, переходил в определения пространства, времени, мысли и, вынося оттуда опровержения, опять спускался на почву спора.
Вообще главная черта ума Сперанского, поразившая князя Андрея, была несомненная, непоколебимая вера в силу и законность ума. Видно было, что никогда Сперанскому не могла притти в голову та обыкновенная для князя Андрея мысль, что нельзя всё таки выразить всего того, что думаешь, и никогда не приходило сомнение в том, что не вздор ли всё то, что я думаю и всё то, во что я верю? И этот то особенный склад ума Сперанского более всего привлекал к себе князя Андрея.
Первое время своего знакомства с Сперанским князь Андрей питал к нему страстное чувство восхищения, похожее на то, которое он когда то испытывал к Бонапарте. То обстоятельство, что Сперанский был сын священника, которого можно было глупым людям, как это и делали многие, пошло презирать в качестве кутейника и поповича, заставляло князя Андрея особенно бережно обходиться с своим чувством к Сперанскому, и бессознательно усиливать его в самом себе.
В тот первый вечер, который Болконский провел у него, разговорившись о комиссии составления законов, Сперанский с иронией рассказывал князю Андрею о том, что комиссия законов существует 150 лет, стоит миллионы и ничего не сделала, что Розенкампф наклеил ярлычки на все статьи сравнительного законодательства. – И вот и всё, за что государство заплатило миллионы! – сказал он.
– Мы хотим дать новую судебную власть Сенату, а у нас нет законов. Поэтому то таким людям, как вы, князь, грех не служить теперь.
Князь Андрей сказал, что для этого нужно юридическое образование, которого он не имеет.
– Да его никто не имеет, так что же вы хотите? Это circulus viciosus, [заколдованный круг,] из которого надо выйти усилием.

Через неделю князь Андрей был членом комиссии составления воинского устава, и, чего он никак не ожидал, начальником отделения комиссии составления вагонов. По просьбе Сперанского он взял первую часть составляемого гражданского уложения и, с помощью Code Napoleon и Justiniani, [Кодекса Наполеона и Юстиниана,] работал над составлением отдела: Права лиц.


Года два тому назад, в 1808 году, вернувшись в Петербург из своей поездки по имениям, Пьер невольно стал во главе петербургского масонства. Он устроивал столовые и надгробные ложи, вербовал новых членов, заботился о соединении различных лож и о приобретении подлинных актов. Он давал свои деньги на устройство храмин и пополнял, на сколько мог, сборы милостыни, на которые большинство членов были скупы и неаккуратны. Он почти один на свои средства поддерживал дом бедных, устроенный орденом в Петербурге. Жизнь его между тем шла по прежнему, с теми же увлечениями и распущенностью. Он любил хорошо пообедать и выпить, и, хотя и считал это безнравственным и унизительным, не мог воздержаться от увеселений холостых обществ, в которых он участвовал.
В чаду своих занятий и увлечений Пьер однако, по прошествии года, начал чувствовать, как та почва масонства, на которой он стоял, тем более уходила из под его ног, чем тверже он старался стать на ней. Вместе с тем он чувствовал, что чем глубже уходила под его ногами почва, на которой он стоял, тем невольнее он был связан с ней. Когда он приступил к масонству, он испытывал чувство человека, доверчиво становящего ногу на ровную поверхность болота. Поставив ногу, он провалился. Чтобы вполне увериться в твердости почвы, на которой он стоял, он поставил другую ногу и провалился еще больше, завяз и уже невольно ходил по колено в болоте.
Иосифа Алексеевича не было в Петербурге. (Он в последнее время отстранился от дел петербургских лож и безвыездно жил в Москве.) Все братья, члены лож, были Пьеру знакомые в жизни люди и ему трудно было видеть в них только братьев по каменьщичеству, а не князя Б., не Ивана Васильевича Д., которых он знал в жизни большею частию как слабых и ничтожных людей. Из под масонских фартуков и знаков он видел на них мундиры и кресты, которых они добивались в жизни. Часто, собирая милостыню и сочтя 20–30 рублей, записанных на приход, и большею частию в долг с десяти членов, из которых половина были так же богаты, как и он, Пьер вспоминал масонскую клятву о том, что каждый брат обещает отдать всё свое имущество для ближнего; и в душе его поднимались сомнения, на которых он старался не останавливаться.
Всех братьев, которых он знал, он подразделял на четыре разряда. К первому разряду он причислял братьев, не принимающих деятельного участия ни в делах лож, ни в делах человеческих, но занятых исключительно таинствами науки ордена, занятых вопросами о тройственном наименовании Бога, или о трех началах вещей, сере, меркурии и соли, или о значении квадрата и всех фигур храма Соломонова. Пьер уважал этот разряд братьев масонов, к которому принадлежали преимущественно старые братья, и сам Иосиф Алексеевич, по мнению Пьера, но не разделял их интересов. Сердце его не лежало к мистической стороне масонства.
Ко второму разряду Пьер причислял себя и себе подобных братьев, ищущих, колеблющихся, не нашедших еще в масонстве прямого и понятного пути, но надеющихся найти его.
К третьему разряду он причислял братьев (их было самое большое число), не видящих в масонстве ничего, кроме внешней формы и обрядности и дорожащих строгим исполнением этой внешней формы, не заботясь о ее содержании и значении. Таковы были Виларский и даже великий мастер главной ложи.
К четвертому разряду, наконец, причислялось тоже большое количество братьев, в особенности в последнее время вступивших в братство. Это были люди, по наблюдениям Пьера, ни во что не верующие, ничего не желающие, и поступавшие в масонство только для сближения с молодыми богатыми и сильными по связям и знатности братьями, которых весьма много было в ложе.
Пьер начинал чувствовать себя неудовлетворенным своей деятельностью. Масонство, по крайней мере то масонство, которое он знал здесь, казалось ему иногда, основано было на одной внешности. Он и не думал сомневаться в самом масонстве, но подозревал, что русское масонство пошло по ложному пути и отклонилось от своего источника. И потому в конце года Пьер поехал за границу для посвящения себя в высшие тайны ордена.

Летом еще в 1809 году, Пьер вернулся в Петербург. По переписке наших масонов с заграничными было известно, что Безухий успел за границей получить доверие многих высокопоставленных лиц, проник многие тайны, был возведен в высшую степень и везет с собою многое для общего блага каменьщического дела в России. Петербургские масоны все приехали к нему, заискивая в нем, и всем показалось, что он что то скрывает и готовит.
Назначено было торжественное заседание ложи 2 го градуса, в которой Пьер обещал сообщить то, что он имеет передать петербургским братьям от высших руководителей ордена. Заседание было полно. После обыкновенных обрядов Пьер встал и начал свою речь.
– Любезные братья, – начал он, краснея и запинаясь и держа в руке написанную речь. – Недостаточно блюсти в тиши ложи наши таинства – нужно действовать… действовать. Мы находимся в усыплении, а нам нужно действовать. – Пьер взял свою тетрадь и начал читать.
«Для распространения чистой истины и доставления торжества добродетели, читал он, должны мы очистить людей от предрассудков, распространить правила, сообразные с духом времени, принять на себя воспитание юношества, соединиться неразрывными узами с умнейшими людьми, смело и вместе благоразумно преодолевать суеверие, неверие и глупость, образовать из преданных нам людей, связанных между собою единством цели и имеющих власть и силу.
«Для достижения сей цели должно доставить добродетели перевес над пороком, должно стараться, чтобы честный человек обретал еще в сем мире вечную награду за свои добродетели. Но в сих великих намерениях препятствуют нам весьма много – нынешние политические учреждения. Что же делать при таковом положении вещей? Благоприятствовать ли революциям, всё ниспровергнуть, изгнать силу силой?… Нет, мы весьма далеки от того. Всякая насильственная реформа достойна порицания, потому что ни мало не исправит зла, пока люди остаются таковы, каковы они есть, и потому что мудрость не имеет нужды в насилии.
«Весь план ордена должен быть основан на том, чтоб образовать людей твердых, добродетельных и связанных единством убеждения, убеждения, состоящего в том, чтобы везде и всеми силами преследовать порок и глупость и покровительствовать таланты и добродетель: извлекать из праха людей достойных, присоединяя их к нашему братству. Тогда только орден наш будет иметь власть – нечувствительно вязать руки покровителям беспорядка и управлять ими так, чтоб они того не примечали. Одним словом, надобно учредить всеобщий владычествующий образ правления, который распространялся бы над целым светом, не разрушая гражданских уз, и при коем все прочие правления могли бы продолжаться обыкновенным своим порядком и делать всё, кроме того только, что препятствует великой цели нашего ордена, то есть доставлению добродетели торжества над пороком. Сию цель предполагало само христианство. Оно учило людей быть мудрыми и добрыми, и для собственной своей выгоды следовать примеру и наставлениям лучших и мудрейших человеков.
«Тогда, когда всё погружено было во мраке, достаточно было, конечно, одного проповедания: новость истины придавала ей особенную силу, но ныне потребны для нас гораздо сильнейшие средства. Теперь нужно, чтобы человек, управляемый своими чувствами, находил в добродетели чувственные прелести. Нельзя искоренить страстей; должно только стараться направить их к благородной цели, и потому надобно, чтобы каждый мог удовлетворять своим страстям в пределах добродетели, и чтобы наш орден доставлял к тому средства.
«Как скоро будет у нас некоторое число достойных людей в каждом государстве, каждый из них образует опять двух других, и все они тесно между собой соединятся – тогда всё будет возможно для ордена, который втайне успел уже сделать многое ко благу человечества».
Речь эта произвела не только сильное впечатление, но и волнение в ложе. Большинство же братьев, видевшее в этой речи опасные замыслы иллюминатства, с удивившею Пьера холодностью приняло его речь. Великий мастер стал возражать Пьеру. Пьер с большим и большим жаром стал развивать свои мысли. Давно не было столь бурного заседания. Составились партии: одни обвиняли Пьера, осуждая его в иллюминатстве; другие поддерживали его. Пьера в первый раз поразило на этом собрании то бесконечное разнообразие умов человеческих, которое делает то, что никакая истина одинаково не представляется двум людям. Даже те из членов, которые казалось были на его стороне, понимали его по своему, с ограничениями, изменениями, на которые он не мог согласиться, так как главная потребность Пьера состояла именно в том, чтобы передать свою мысль другому точно так, как он сам понимал ее.
По окончании заседания великий мастер с недоброжелательством и иронией сделал Безухому замечание о его горячности и о том, что не одна любовь к добродетели, но и увлечение борьбы руководило им в споре. Пьер не отвечал ему и коротко спросил, будет ли принято его предложение. Ему сказали, что нет, и Пьер, не дожидаясь обычных формальностей, вышел из ложи и уехал домой.


На Пьера опять нашла та тоска, которой он так боялся. Он три дня после произнесения своей речи в ложе лежал дома на диване, никого не принимая и никуда не выезжая.
В это время он получил письмо от жены, которая умоляла его о свидании, писала о своей грусти по нем и о желании посвятить ему всю свою жизнь.
В конце письма она извещала его, что на днях приедет в Петербург из за границы.
Вслед за письмом в уединение Пьера ворвался один из менее других уважаемых им братьев масонов и, наведя разговор на супружеские отношения Пьера, в виде братского совета, высказал ему мысль о том, что строгость его к жене несправедлива, и что Пьер отступает от первых правил масона, не прощая кающуюся.
В это же самое время теща его, жена князя Василья, присылала за ним, умоляя его хоть на несколько минут посетить ее для переговоров о весьма важном деле. Пьер видел, что был заговор против него, что его хотели соединить с женою, и это было даже не неприятно ему в том состоянии, в котором он находился. Ему было всё равно: Пьер ничто в жизни не считал делом большой важности, и под влиянием тоски, которая теперь овладела им, он не дорожил ни своею свободою, ни своим упорством в наказании жены.
«Никто не прав, никто не виноват, стало быть и она не виновата», думал он. – Ежели Пьер не изъявил тотчас же согласия на соединение с женою, то только потому, что в состоянии тоски, в котором он находился, он не был в силах ничего предпринять. Ежели бы жена приехала к нему, он бы теперь не прогнал ее. Разве не всё равно было в сравнении с тем, что занимало Пьера, жить или не жить с женою?
Не отвечая ничего ни жене, ни теще, Пьер раз поздним вечером собрался в дорогу и уехал в Москву, чтобы повидаться с Иосифом Алексеевичем. Вот что писал Пьер в дневнике своем.
«Москва, 17 го ноября.
Сейчас только приехал от благодетеля, и спешу записать всё, что я испытал при этом. Иосиф Алексеевич живет бедно и страдает третий год мучительною болезнью пузыря. Никто никогда не слыхал от него стона, или слова ропота. С утра и до поздней ночи, за исключением часов, в которые он кушает самую простую пищу, он работает над наукой. Он принял меня милостиво и посадил на кровати, на которой он лежал; я сделал ему знак рыцарей Востока и Иерусалима, он ответил мне тем же, и с кроткой улыбкой спросил меня о том, что я узнал и приобрел в прусских и шотландских ложах. Я рассказал ему всё, как умел, передав те основания, которые я предлагал в нашей петербургской ложе и сообщил о дурном приеме, сделанном мне, и о разрыве, происшедшем между мною и братьями. Иосиф Алексеевич, изрядно помолчав и подумав, на всё это изложил мне свой взгляд, который мгновенно осветил мне всё прошедшее и весь будущий путь, предлежащий мне. Он удивил меня, спросив о том, помню ли я, в чем состоит троякая цель ордена: 1) в хранении и познании таинства; 2) в очищении и исправлении себя для воспринятия оного и 3) в исправлении рода человеческого чрез стремление к таковому очищению. Какая есть главнейшая и первая цель из этих трех? Конечно собственное исправление и очищение. Только к этой цели мы можем всегда стремиться независимо от всех обстоятельств. Но вместе с тем эта то цель и требует от нас наиболее трудов, и потому, заблуждаясь гордостью, мы, упуская эту цель, беремся либо за таинство, которое недостойны воспринять по нечистоте своей, либо беремся за исправление рода человеческого, когда сами из себя являем пример мерзости и разврата. Иллюминатство не есть чистое учение именно потому, что оно увлеклось общественной деятельностью и преисполнено гордости. На этом основании Иосиф Алексеевич осудил мою речь и всю мою деятельность. Я согласился с ним в глубине души своей. По случаю разговора нашего о моих семейных делах, он сказал мне: – Главная обязанность истинного масона, как я сказал вам, состоит в совершенствовании самого себя. Но часто мы думаем, что, удалив от себя все трудности нашей жизни, мы скорее достигнем этой цели; напротив, государь мой, сказал он мне, только в среде светских волнений можем мы достигнуть трех главных целей: 1) самопознания, ибо человек может познавать себя только через сравнение, 2) совершенствования, только борьбой достигается оно, и 3) достигнуть главной добродетели – любви к смерти. Только превратности жизни могут показать нам тщету ее и могут содействовать – нашей врожденной любви к смерти или возрождению к новой жизни. Слова эти тем более замечательны, что Иосиф Алексеевич, несмотря на свои тяжкие физические страдания, никогда не тяготится жизнию, а любит смерть, к которой он, несмотря на всю чистоту и высоту своего внутреннего человека, не чувствует еще себя достаточно готовым. Потом благодетель объяснил мне вполне значение великого квадрата мироздания и указал на то, что тройственное и седьмое число суть основание всего. Он советовал мне не отстраняться от общения с петербургскими братьями и, занимая в ложе только должности 2 го градуса, стараться, отвлекая братьев от увлечений гордости, обращать их на истинный путь самопознания и совершенствования. Кроме того для себя лично советовал мне первее всего следить за самим собою, и с этою целью дал мне тетрадь, ту самую, в которой я пишу и буду вписывать впредь все свои поступки».
«Петербург, 23 го ноября.
«Я опять живу с женой. Теща моя в слезах приехала ко мне и сказала, что Элен здесь и что она умоляет меня выслушать ее, что она невинна, что она несчастна моим оставлением, и многое другое. Я знал, что ежели я только допущу себя увидать ее, то не в силах буду более отказать ей в ее желании. В сомнении своем я не знал, к чьей помощи и совету прибегнуть. Ежели бы благодетель был здесь, он бы сказал мне. Я удалился к себе, перечел письма Иосифа Алексеевича, вспомнил свои беседы с ним, и из всего вывел то, что я не должен отказывать просящему и должен подать руку помощи всякому, тем более человеку столь связанному со мною, и должен нести крест свой. Но ежели я для добродетели простил ее, то пускай и будет мое соединение с нею иметь одну духовную цель. Так я решил и так написал Иосифу Алексеевичу. Я сказал жене, что прошу ее забыть всё старое, прошу простить мне то, в чем я мог быть виноват перед нею, а что мне прощать ей нечего. Мне радостно было сказать ей это. Пусть она не знает, как тяжело мне было вновь увидать ее. Устроился в большом доме в верхних покоях и испытываю счастливое чувство обновления».


Как и всегда, и тогда высшее общество, соединяясь вместе при дворе и на больших балах, подразделялось на несколько кружков, имеющих каждый свой оттенок. В числе их самый обширный был кружок французский, Наполеоновского союза – графа Румянцева и Caulaincourt'a. В этом кружке одно из самых видных мест заняла Элен, как только она с мужем поселилась в Петербурге. У нее бывали господа французского посольства и большое количество людей, известных своим умом и любезностью, принадлежавших к этому направлению.
Элен была в Эрфурте во время знаменитого свидания императоров, и оттуда привезла эти связи со всеми Наполеоновскими достопримечательностями Европы. В Эрфурте она имела блестящий успех. Сам Наполеон, заметив ее в театре, сказал про нее: «C'est un superbe animal». [Это прекрасное животное.] Успех ее в качестве красивой и элегантной женщины не удивлял Пьера, потому что с годами она сделалась еще красивее, чем прежде. Но удивляло его то, что за эти два года жена его успела приобрести себе репутацию
«d'une femme charmante, aussi spirituelle, que belle». [прелестной женщины, столь же умной, сколько красивой.] Известный рrince de Ligne [князь де Линь] писал ей письма на восьми страницах. Билибин приберегал свои mots [словечки], чтобы в первый раз сказать их при графине Безуховой. Быть принятым в салоне графини Безуховой считалось дипломом ума; молодые люди прочитывали книги перед вечером Элен, чтобы было о чем говорить в ее салоне, и секретари посольства, и даже посланники, поверяли ей дипломатические тайны, так что Элен была сила в некотором роде. Пьер, который знал, что она была очень глупа, с странным чувством недоуменья и страха иногда присутствовал на ее вечерах и обедах, где говорилось о политике, поэзии и философии. На этих вечерах он испытывал чувство подобное тому, которое должен испытывать фокусник, ожидая всякий раз, что вот вот обман его откроется. Но оттого ли, что для ведения такого салона именно нужна была глупость, или потому что сами обманываемые находили удовольствие в этом обмане, обман не открывался, и репутация d'une femme charmante et spirituelle так непоколебимо утвердилась за Еленой Васильевной Безуховой, что она могла говорить самые большие пошлости и глупости, и всё таки все восхищались каждым ее словом и отыскивали в нем глубокий смысл, которого она сама и не подозревала.
Пьер был именно тем самым мужем, который нужен был для этой блестящей, светской женщины. Он был тот рассеянный чудак, муж grand seigneur [большой барин], никому не мешающий и не только не портящий общего впечатления высокого тона гостиной, но, своей противоположностью изяществу и такту жены, служащий выгодным для нее фоном. Пьер, за эти два года, вследствие своего постоянного сосредоточенного занятия невещественными интересами и искреннего презрения ко всему остальному, усвоил себе в неинтересовавшем его обществе жены тот тон равнодушия, небрежности и благосклонности ко всем, который не приобретается искусственно и который потому то и внушает невольное уважение. Он входил в гостиную своей жены как в театр, со всеми был знаком, всем был одинаково рад и ко всем был одинаково равнодушен. Иногда он вступал в разговор, интересовавший его, и тогда, без соображений о том, были ли тут или нет les messieurs de l'ambassade [служащие при посольстве], шамкая говорил свои мнения, которые иногда были совершенно не в тоне настоящей минуты. Но мнение о чудаке муже de la femme la plus distinguee de Petersbourg [самой замечательной женщины в Петербурге] уже так установилось, что никто не принимал au serux [всерьез] его выходок.
В числе многих молодых людей, ежедневно бывавших в доме Элен, Борис Друбецкой, уже весьма успевший в службе, был после возвращения Элен из Эрфурта, самым близким человеком в доме Безуховых. Элен называла его mon page [мой паж] и обращалась с ним как с ребенком. Улыбка ее в отношении его была та же, как и ко всем, но иногда Пьеру неприятно было видеть эту улыбку. Борис обращался с Пьером с особенной, достойной и грустной почтительностию. Этот оттенок почтительности тоже беспокоил Пьера. Пьер так больно страдал три года тому назад от оскорбления, нанесенного ему женой, что теперь он спасал себя от возможности подобного оскорбления во первых тем, что он не был мужем своей жены, во вторых тем, что он не позволял себе подозревать.
– Нет, теперь сделавшись bas bleu [синим чулком], она навсегда отказалась от прежних увлечений, – говорил он сам себе. – Не было примера, чтобы bas bleu имели сердечные увлечения, – повторял он сам себе неизвестно откуда извлеченное правило, которому несомненно верил. Но, странное дело, присутствие Бориса в гостиной жены (а он был почти постоянно), физически действовало на Пьера: оно связывало все его члены, уничтожало бессознательность и свободу его движений.
– Такая странная антипатия, – думал Пьер, – а прежде он мне даже очень нравился.
В глазах света Пьер был большой барин, несколько слепой и смешной муж знаменитой жены, умный чудак, ничего не делающий, но и никому не вредящий, славный и добрый малый. В душе же Пьера происходила за всё это время сложная и трудная работа внутреннего развития, открывшая ему многое и приведшая его ко многим духовным сомнениям и радостям.


Он продолжал свой дневник, и вот что он писал в нем за это время:
«24 ro ноября.
«Встал в восемь часов, читал Св. Писание, потом пошел к должности (Пьер по совету благодетеля поступил на службу в один из комитетов), возвратился к обеду, обедал один (у графини много гостей, мне неприятных), ел и пил умеренно и после обеда списывал пиесы для братьев. Ввечеру сошел к графине и рассказал смешную историю о Б., и только тогда вспомнил, что этого не должно было делать, когда все уже громко смеялись.
«Ложусь спать с счастливым и спокойным духом. Господи Великий, помоги мне ходить по стезям Твоим, 1) побеждать часть гневну – тихостью, медлением, 2) похоть – воздержанием и отвращением, 3) удаляться от суеты, но не отлучать себя от а) государственных дел службы, b) от забот семейных, с) от дружеских сношений и d) экономических занятий».
«27 го ноября.
«Встал поздно и проснувшись долго лежал на постели, предаваясь лени. Боже мой! помоги мне и укрепи меня, дабы я мог ходить по путям Твоим. Читал Св. Писание, но без надлежащего чувства. Пришел брат Урусов, беседовали о суетах мира. Рассказывал о новых предначертаниях государя. Я начал было осуждать, но вспомнил о своих правилах и слова благодетеля нашего о том, что истинный масон должен быть усердным деятелем в государстве, когда требуется его участие, и спокойным созерцателем того, к чему он не призван. Язык мой – враг мой. Посетили меня братья Г. В. и О., была приуготовительная беседа для принятия нового брата. Они возлагают на меня обязанность ритора. Чувствую себя слабым и недостойным. Потом зашла речь об объяснении семи столбов и ступеней храма. 7 наук, 7 добродетелей, 7 пороков, 7 даров Святого Духа. Брат О. был очень красноречив. Вечером совершилось принятие. Новое устройство помещения много содействовало великолепию зрелища. Принят был Борис Друбецкой. Я предлагал его, я и был ритором. Странное чувство волновало меня во всё время моего пребывания с ним в темной храмине. Я застал в себе к нему чувство ненависти, которое я тщетно стремлюсь преодолеть. И потому то я желал бы истинно спасти его от злого и ввести его на путь истины, но дурные мысли о нем не оставляли меня. Мне думалось, что его цель вступления в братство состояла только в желании сблизиться с людьми, быть в фаворе у находящихся в нашей ложе. Кроме тех оснований, что он несколько раз спрашивал, не находится ли в нашей ложе N. и S. (на что я не мог ему отвечать), кроме того, что он по моим наблюдениям не способен чувствовать уважения к нашему святому Ордену и слишком занят и доволен внешним человеком, чтобы желать улучшения духовного, я не имел оснований сомневаться в нем; но он мне казался неискренним, и всё время, когда я стоял с ним с глазу на глаз в темной храмине, мне казалось, что он презрительно улыбается на мои слова, и хотелось действительно уколоть его обнаженную грудь шпагой, которую я держал, приставленною к ней. Я не мог быть красноречив и не мог искренно сообщить своего сомнения братьям и великому мастеру. Великий Архитектон природы, помоги мне находить истинные пути, выводящие из лабиринта лжи».