Коробов, Герман Александрович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Г. А. Коробов»)
Перейти к: навигация, поиск
Герман Александрович Коробов
Дата рождения:

16 июня 1913(1913-06-16)

Дата смерти:

27 декабря 2006(2006-12-27) (93 года)

Страна:

СССР СССР
Россия Россия

Научная сфера:

оружие

Место работы:

ЦКБ-14 г. Тула,
ЦКИБ СОО

Награды и премии:

Герман Александрович Коробов (19132006) — инженер-конструктор тульского Центрального конструкторско-исследовательского бюро спортивного и охотничьего оружия (ЦКИБ СОО).





Биография

Родился 16 июня 1913 года на Урале в семье почтового служащего.

Родители отдали его в школу с педагогическим уклоном. После окончания девятилетки Герман в 1930 году уехал в уральский город Белорецк. Здесь ему удалось устроиться учеником на сталепроволочный завод. Одновременно с этим поступил учиться на второй курс вечернего отделения рабфака при Свердловском институте стали.

В 1937 году по окончании Уральского индустриального института им. С.М. Кирова Коробов был призван в ряды Красной Армии для прохождения срочной службы в одной из авиационных частей Забайкальского военного округа, дислоцировавшейся под Читой. Здесь курсант Коробов готовился стать летчиком-наблюдателем скоростного бомбардировщика СБ.

В 1939 году был направлен на работу в тульское ЦКБ-14 инженером-конструктором в одно из ведущих конструкторских бюро, занимавшееся созданием автоматического стрелкового оружия, где работал до конца своей жизни.

Разработки

Разработал множество самых разнообразных моделей автоматов, самозарядных винтовок, ручных пулеметов, охотничьих ружей и модификации некоторых видов оружия.

Среди них:

Однако, несмотря на выдающиеся характеристики, ни одна модель оружия Германа Коробова так и не была принята на вооружение. Часть из них можно видеть в Музее оружия в Тульском Кремле

Награды

Напишите отзыв о статье "Коробов, Герман Александрович"

Литература

  • Рон В. Жизнь, отданная оружию (рус.) // Оружие : журнал. — 2007. — Май (№ 05). — С. 49-51.
  • Рон В. Коробов: неизвестные грани творчества (рус.) // Оружие : журнал. — 2008. — Январь (№ 01). — С. 58-61.
  • Зеленко В. К., Трухачев В. Л. «Второй» ведущий за собой «первых» (рус.) // Оружие : журнал. — 2003. — № 06. — С. 2-5. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1728-9203&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1728-9203].

Ссылки

  • [bratishka.ru/archiv/2003/4/2003_4_8.php Биография 1]
  • [www.ruspodvig.ru/sssr/people/korobov/ Биография 2]
  • [www.kbptula.ru/rus/kbp/oldbosss/f10.htm КБП. Руководство и знаменитые оружейники.]

Отрывок, характеризующий Коробов, Герман Александрович

– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.