Ласник, Говард

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Г. Ласник»)
Перейти к: навигация, поиск
Говард Ласник
Howard Lasnik
Дата рождения:

3 июля 1945(1945-07-03) (78 лет)

Страна:

США

Научная сфера:

лингвистика

Место работы:

Мэрилендский университет в Колледж-Парке

Альма-матер:

Гарвардский университет, MIT

Известен как:

генеративист, соавтор Н. Хомского

Сайт:

[www.ling.umd.edu/~lasnik/ личная страница]

Генеративная лингвистика

Го́вард Ла́сник (англ. Howard Lasnik, род. 3 июля 1945) — американский лингвист, почётный университетский профессор (Distinguished University Professor) отделения лингвистики Мэрилендского университета в Колледж-Парке. Сфера научных интересов Ласника включает синтаксическую теорию, исследование логической формы и обучение языку[1].





Биография

Окончив в 1967 году Технологический институт Карнеги со степенью бакалавра наук в области математики и английского языка[2], в 1969 году Г. Ласник получил степень магистра искусств в области английского языка в Гарвардском университете, а в 1972 году — степень доктора философии в области лингвистики в Массачусетском технологическом институте[3]. Тема диссертации — «Анализ отрицания в английском языке».

Библиография

Книги

  • Lasnik, H. and J. Uriagereka. A Course in GB Syntax: Lectures on Binding and Empty Categories. — MIT Press, 1988. — ISBN 0-262-62060-X.
  • Lasnik, H. Essays on Anaphora. — Kluwer Academic Publishers, 1989. — ISBN 1-556-08091-3.
  • Lasnik, H. Essays on Restrictiveness and Learnability. — Kluwer Academic Publishers, 1990.
  • Lasnik, H. and M. Saito. Move Alpha: Conditions on Its Application and Output. — MIT Press, 1992. — ISBN 0-262-12161-1. (1994, ISBN 0-262-62091-X)
  • Lasnik, H. Minimalist Analysis. — Blackwell, 1999.
  • Lasnik, H. (with M. Depiante and A. Stepanov). Syntactic Structures Revisited: Contemporary Lectures on Classic Transformational Theory. — MIT Press, 2000. — ISBN 0-262-12222-7.
  • Lasnik, H. Minimalist Investigations in Linguistic Theory. — Routledge Ltd., 2003.
  • Lasnik, H. and J. Uriagereka. A Course in Minimalist Syntax: Foundations and Prospects. — Blackwell, 2005. — ISBN 0-631-19988-8.

Помимо названных работ, Г. Ласник принял участие в работе над книгой Н. Хомского «Минималистская программа»[4].

Статьи

Напишите отзыв о статье "Ласник, Говард"

Примечания

  1. [web.mit.edu/lsa2005/people/bios/lasnik.html Биографическая справка о Г. Ласнике]
  2. [www.ling.umd.edu/~lasnik/ Личная страница Г. Ласника]
  3. [mitworld.mit.edu/speaker/view/800 Краткая справка о Г. Ласнике]
  4. Chomsky, N. The Minimalist Program. — Third printing. — Cambridge, Massachussets; London, England: MIT Press, 1997. — 426 p. — ISBN 0-262-03229-5.


Отрывок, характеризующий Ласник, Говард

Полк разобрался ротами и направился к назначенным квартирам невдалеке от Браунау, где надеялся обуться, одеться и отдохнуть после трудных переходов.
– Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? – сказал полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3 ю роту и подъезжая к шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после счастливо отбытого смотра неудержимую радость. – Служба царская… нельзя… другой раз во фронте оборвешь… Сам извинюсь первый, вы меня знаете… Очень благодарил! – И он протянул руку ротному.
– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».