Д’Агу, Мари

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Д'Агу, Мари»)
Перейти к: навигация, поиск
Мари Катрин Софи д’Агу
Псевдонимы:

Даниэль Стерн

Дата рождения:

31 декабря 1805(1805-12-31)

Место рождения:

Франкфурт-на-Майне

Дата смерти:

5 марта 1876(1876-03-05) (70 лет)

Место смерти:

Париж, Франция

Мари́ Катри́н Софи́ де Флавиньи́, в замужестве графиня д’Агу́ (фр. Marie Catherine Sophie de Flavigny, comtesse d'Agoult; 31 декабря 1805, Франкфурт-на-Майне — 5 марта 1876, Париж) — французская писательница, публиковавшаяся под псевдонимом Даниэль Стерн (Daniel Stern). В 1835—1839 годах — фактическая жена Ференца Листа, мать его трёх детей. Их дочь Козима стала женой композитора Вагнера.





Биография

Родилась во Франкфурте-на-Майне, где её отец, виконт де Флавиньи, во время эмиграции женился на вдове из известного банкирского дома Мари Бетман-Бусман. Воспитанная в одном из парижских монастырей, она в 1827 году вышла замуж за графа д’Агу и потом долго путешествовала по Швейцарии, Италии и Германии. Граф и графиня д’Агу развелись в 1835 году, после чего начался роман Мари с Ференцем Листом, ставшим отцом её младших детей.

Её первые повести «Hervé», «Julien», «Valentia», «Nélida» явились в 1841—1845 в фельетоне газеты «Presse» и произвели впечатление. Потом в «Revue des Deux Mondes» были напечатаны её статьи о германских делах, а в «Revue Indépendante» (1847) помещены дополнения к ним.

После Февральской революции 1848 графиня д’Агу перешла к политической литературе и написала «Lettres républicaines» («Республиканские письма»), в которых нравам и людям в царствование Луи-Филиппа дана весьма строгая оценка, и «Histoire de la révolution de 1848» («История революции 1848 года», 2 т., 1861), в которой, наоборот, все события и деятели того времени не в меру превозносятся.

Графиня д’Агу писала также в беллетристической форме максим и афоризмов: в её «Esquisses morales» («Нравственных очерках», 1849) изложены воззрения автора на современные стремления и злобы дня, на столкновение между моралью и страстями и на различные положения в человеческой жизни.

Затем вышли в свет: «Trois journées de la vie de Marie Stuart» (1856); «Florence et Turin», эстетические и политические этюды (1862); «Dante et Goethe», разговор (1866); «Histoire des commencements de la république aux Pays-Bas» (1872).

Графиня д’Агу оставила после себя том мемуаров («Mes souvenirs» 1877), в которых изображает общество времен Реставрации.

Семья

Дочь графини д’Агу от её мужа, Клер Кристин, графиня де Карнасе, род. 10 августа 1830 г., была замужем за графом Жирардом де Карнасе, писала под псевдонимом К. де Со.

Дети от Ференца Листа:

  • Бландина Лист (1835—1862) была замужем за французским политиком Эмилем Оливье
  • Козима Лист (1837—1930), прежде в супружестве с пианистом Гансом Бюловом, в 1870 вышла за Рихарда Вагнера.
  • Даниэль Лист (1839—1859), единственный сын композитора, также подавал надежды как музыкант, но умер в 20-летнем возрасте от туберкулёза.

В кино

Напишите отзыв о статье "Д’Агу, Мари"

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Д’Агу, Мари

– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.