Д’Аннунцио, Габриеле

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Д'Аннунцио Габриеле»)
Перейти к: навигация, поиск
Габриеле д’Аннунцио
итал. Gabriele D’Annunzio<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Правитель Республики Фиуме
8 сентября 1920 года — 30 декабря 1920 года
Предшественник: Должность учреждена
Преемник: Должность упразднена
 
Вероисповедание: католик
Рождение: 12 марта 1863(1863-03-12)
Пескара, Абруццо, Королевство Италия
Смерть: 1 марта 1938(1938-03-01) (74 года)
Гардоне-Ривьера, Ломбардия, Королевство Италия
Отец: Франческо Паоло Рапаньетта (1831-1893)
Мать: Луиза Де Бенедиктис (1839-1917)
 
Награды:

Габрие́ле д’Анну́нцио (итал. Gabriele D'Annunzio; 12 марта 1863 года — 1 марта 1938 года) — итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель.

Член Королевской академии французского языка и литературы Бельгии.





Биография

Рапанье́тта родился 12 марта 1863 года в городе Пескаре, в итальянской провинции Абруццо. В одиннадцатилетнем возрасте поступил в привилегированный колледж Чиконьини. Рано открыл в себе поэтический талант. В школьные годы издал сборник стихов, тираж которого раздал одноклассникам и педагогам. Однако «эфирные перси, на которых проходит вся ночь» и «варварская похоть поцелуев» насторожили учителей. Собрался административный совет, и дело шло к исключению. Но поскольку юный талантливый автор, в общем-то, был симпатичен всем — он отделался строгим предупреждением.

Но и позднее в своих романах, стихах и драмах д’Аннунцио отражал дух не только романтизма, героизма и патриотизма, но, равным образом, эпикурейства и эротизма. Сильно повлиял на русских акмеистов. К началу Первой мировой войны был наиболее известным и популярным итальянским писателем.

Находился в близких отношениях с Луизой Казати (которую вывел в образе Изабеллы Ингирами) и Элеонорой Дузе (образ которой вошел в роман Д’Аннунцио «Пламя»).

Итало-турецкой войне за Ливию д’Аннунцио посвятил цикл стихов «Песни о заморских подвигах» (1911 г.). В 1915-1918 годах д’Аннунцио участвовал в боях на фронтах Первой мировой войны: вначале в авиации, затем (после ранения) в пехоте. Дослужился до майора. После войны стал одним из лидеров националистического движения, связанного с фашистскими организациями. С 1919 года поддерживал Муссолини. Возглавил националистическую экспедицию, захватившую 12 сентября 1919 года хорватский портовый город Риеку. Итальянцы, равно как и венгры, именуют этот порт Fiume (Фиуме). Присвоив себе титул «commandante» (восходящий к должности «commandant» у бурских партизан-коммандос), Габриэле д’Аннунцио стал фактическим диктатором республики Фиуме (вплоть до декабря 1920 г.). Комманданте д’Аннунцио поставил своей целью превратить многонациональную Риеку в «Terra orientale già Italiana» («Восточные земли — уже итальянские»). В период оккупации Риеки были апробированы многие элементы политического стиля фашистской Италии: массовые шествия в чёрных рубашках, воинственные песни, древнеримское приветствие поднятой рукой и эмоциональные диалоги толпы с вождём. В декабре 1920 г. — в связи с решительным требованием Антанты — итальянское правительство вынудило д’Аннунцио и его отряд покинуть Риеку.

Д’Аннунцио приветствовал военные акции итальянского фашизма, прославлял его колониальные захваты (сборники статей и речей «Держу тебя, Африка», 1936), хотя в 1921—1922 гг. и пытался создать собственный центр политической силы, конкурирующий с фашистским. При фашизме в 1924 он получил титул князя, в 1937 возглавил Королевскую Академию наук.

Писатель скончался от апоплексического удара 1 марта 1938 года в своем поместье Витториале на озере Гарда, в Ломбардии. Режим Муссолини устроил ему торжественные похороны.

Д’Аннунцио и Россия

Русский читатель познакомился с творчеством д’Аннунцио в 1893 г. — первой ласточкой стал перевод «Невинного», выполненный М. Ивановым. Вскоре же лучшим переводчиком д’Аннунцио на русский язык стал Ю. Балтрушайтис, будущий литовский дипломат. На рубеже двух столетий популярность писателя в России приняла характер настоящей мании, отмеченной потоком статей и рецензий, выходом в свет полного (на тот момент) собрания сочинений д’Аннунцио (Киев, 1904), обилием театральных постановок и появлением экранизации. В дальнейшем интерес к творчеству д’Аннунцио в России упал — во многом это произошло под влиянием хорошо привившегося на русской почве итальянского футуризма. Во Франции Д’Анунцио также дружил с русскими эмигрантами — поддерживал дружеские отношения с Дягилевыми, восхищался талантом таких людей, как Ида Рубинштейн и Леон Бакст. В сотрудничестве с ними Д’Аннунцио поставил свою мистерию «Мученичество Святого Себастьяна».

Кроме того Д’Аннунцио посвящено стихотворение Н. С. Гумилёва «Ода д’Аннунцио» (1916).

Произведения

Романы

  • Трилогия «Романы Розы»:
    • Il piacere («Наслаждение» («Сладострастие»), 1889; экранизация П. Чардынина — 1915),
    • Giovanni Episcopo («Джованни Эпископо», 1891; экранизация 1947),
    • L’innocente («Невинный», 1892; экранизация Л. Висконти — 1976).
  • Il trionfo della morte («Триумф смерти», 1894).
  • Le vergini delle rocce («Девы утёсов», 1895).
  • Il fuoco («Пламя», 1900).
  • Forse che sì forse che no («Может быть, да, может быть, нет», 1910).
  • La Leda senza cigno («Леда без лебедя», 1912).

Трагедии

  • La città morta («Мёртвый город», 1899),
  • La Gioconda («Джоконда», 1899),
  • Francesca da Rimini («Франческа да Римини», 1902),
  • L’Etiopia in fiamme (1904),
  • La figlia di Jorio («Дочь Йорио», 1904),
  • La fiaccola sotto il moggio («Факел под мерой», 1905),
  • La nave («Корабль», 1908),
  • Fedra («Федра», 1909).

Сборники стихотворений

  • Primo vere («Весна», 1879),
  • Canto novo («Новая песнь», 1882),
  • Poema paradisiaco (1893),
  • Laudi del cielo, del mare, della terra e degli eroi (1903—1912):
    • Maia (Canto Amebeo della Guerra),
    • Elettra,
    • Alcyone,
    • Merope,
    • Asterope (La Canzone del Quarnaro).
  • Ode alla nazione serba (1914)

Автобиографические работы

  • Notturno,
  • Le faville del maglio,
  • Le cento e cento e cento e cento pagine del Libro Segreto di Gabriele d’Annunzio tentato di morire o Libro Segreto.

Переписка д’Аннунцио была опубликована посмертно.

Библиография

  • Gabriele D’Annunzio: Defiant Archangel by J.R. Woodhouse (2001, ISBN 0-19-818763-7)
  • D’Annunzio: The First Duce by Michael A. Ledeen (ISBN 0-7658-0742-4)
  • Dannunzio: The Poet As Superman by Anthony Rhodes (ISBN 0-8392-1022-1)
  • Gabriele D’Annunzio: The Dark Flame by Paolo Valesio (trans. by Marilyn Migiel, ISBN 0-300-04871-8)
  • D’Annunzio and the Great War by Alfredo Bonadeo (Fairleigh Dickinson University Press, 1995, ISBN 0-8386-3587-3)
  • Biographical Dictionary of the Extreme Right Since 1890 edited by Philip Rees (1991, ISBN 0-13-089301-3)
  • The Appeal of Fascism: A Study of Intellectuals and Fascism 1919—1945 by Alastair Hamilton (London, 1971, ISBN 0-218-51426-3)
  • Л. Троцкий. [www.magister.msk.ru/library/trotsky/trotl468.htm Кое-что о философии сверхчеловека]
  • Кормильцев Илья. Три жизни Габриеле Д’Аннунцио. // Иностранная литература. 1999, № 11.
  • Руссо А., Желтова Е. Л. Авиация в жизни и творчестве Габриеле Д’Аннунцио: от «авиационной» поэзии к пропаганде авиации // Вопросы истории естествознания и техники. — 2008. — № 1. — С. 97-116. — ISSN 0205-9606
  • Плотников А. Плутовской роман Габриеле Д’Аннунцио. // Журнал CIGAR CLAN 3/ 2004
  • Коваль Л. М. Габриэле Д’Аннунцио в России. // Книга. Исследования и материалы. 1999. Вып. 76.
  • Ч. Де Микелис. Д’Аннунцио в русской культуре. // Начало века. Из истории международных связей русской литературы. — СПб., 2000. — С. 281—315.
  • Чекалов К. А. Д’Аннунцио на российской сцене: рубеж двух столетий. // Новые российские гуманитарные исследования. 2008, № 3.
  • Чекалов К. А. Блок, Брюсов и «спор двух Франчесок». // Шахматовский вестник, вып. 10-11. — М.: Наука, 2010. — С. 427—439.
  • Шварц Е. Габриэле Д’Аннунцио. Крылатый циклоп. — СПб.: Вита Нова, 2010. — С. 528. — ISBN 978-5-93898-291-8 — (Серия: Жизнеописания)

Награды

Напишите отзыв о статье "Д’Аннунцио, Габриеле"

Ссылки

  • [www.imdb.com/name/nm0195339 Д’Аннунцио на сайте IMDB]
  • З. А. Венгерова. Аннунцио, Габриэль // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [zvezdaspb.ru/index.php?page=8&nput=1193 Елена Шварц «Город жизни»]
  • [subscribe.ru/archive/lit.book.library.velesovasloboda/201411/08175123.html Оливер Риттер. Фиуме или смерть (Новелла, Изд. Регин-Ферлаг, Киль, 2010 г.)]
  • [www.gabrieledannunzio.net/ gabrieledannunzio.net]
  • [www.liceopertini.net/progetti/gabriele_dannunzio/ Gabriele D’annunzio]
  • [www.pescaraffari.it/dannunzio/ La vita a fumetti]
  • [h1.ath.cx/muvi/museodannunzio/ Casa D’Annunzio]
  • [www.vittoriale.it/ D’Annunzio’s museum «Il Vittoriale»]
  • [digilander.libero.it/vanessaviaggi/galleria_vittoriale/ IL VITTORIALE «La Cittadella del d’Annunzio»]
  • [www.castellionline.it/mostradannunzio/index.html Per non dormire Eleganze notturne al Vittoriale]
  • [www.fotovideolab.it/MOSTRE/ELEGANZE_NOTTURNE_AL_VITTORIALE.htm Eleganze_notturne_al_Vittoriale]
  • [worldatwar.net/nations/other/fiume/ Chronology of his short-lived rule of Fiume]
  • [www.hist.uib.no/antikk/stamps/stmp399.htm Decennale di Fiume]
  • [www14.brinkster.com/philayu/CRO/fiume/fiume.htm#pic4 Stamp Fiume]
  • [www.leadershipmedica.com/culturale/culgiu03/culturaleita/6bassi/6bassi03.htm Le Martyre de Saint Sebastien «Epistolario D’Annunzio Debussy»]
  • [theatre.msu.edu/Academics/TheatreArchive/Rubinstein_Ida/ Le Martyre de Saint Sebastien «Ida Rubinstein»]

Примечания

См. также

Отрывок, характеризующий Д’Аннунцио, Габриеле

Через полтора месяца он был обвенчан и поселился, как говорили, счастливым обладателем красавицы жены и миллионов, в большом петербургском заново отделанном доме графов Безухих.


Старый князь Николай Андреич Болконский в декабре 1805 года получил письмо от князя Василия, извещавшего его о своем приезде вместе с сыном. («Я еду на ревизию, и, разумеется, мне 100 верст не крюк, чтобы посетить вас, многоуважаемый благодетель, – писал он, – и Анатоль мой провожает меня и едет в армию; и я надеюсь, что вы позволите ему лично выразить вам то глубокое уважение, которое он, подражая отцу, питает к вам».)
– Вот Мари и вывозить не нужно: женихи сами к нам едут, – неосторожно сказала маленькая княгиня, услыхав про это.
Князь Николай Андреич поморщился и ничего не сказал.
Через две недели после получения письма, вечером, приехали вперед люди князя Василья, а на другой день приехал и он сам с сыном.
Старик Болконский всегда был невысокого мнения о характере князя Василья, и тем более в последнее время, когда князь Василий в новые царствования при Павле и Александре далеко пошел в чинах и почестях. Теперь же, по намекам письма и маленькой княгини, он понял, в чем дело, и невысокое мнение о князе Василье перешло в душе князя Николая Андреича в чувство недоброжелательного презрения. Он постоянно фыркал, говоря про него. В тот день, как приехать князю Василью, князь Николай Андреич был особенно недоволен и не в духе. Оттого ли он был не в духе, что приезжал князь Василий, или оттого он был особенно недоволен приездом князя Василья, что был не в духе; но он был не в духе, и Тихон еще утром отсоветывал архитектору входить с докладом к князю.
– Слышите, как ходит, – сказал Тихон, обращая внимание архитектора на звуки шагов князя. – На всю пятку ступает – уж мы знаем…
Однако, как обыкновенно, в 9 м часу князь вышел гулять в своей бархатной шубке с собольим воротником и такой же шапке. Накануне выпал снег. Дорожка, по которой хаживал князь Николай Андреич к оранжерее, была расчищена, следы метлы виднелись на разметанном снегу, и лопата была воткнута в рыхлую насыпь снега, шедшую с обеих сторон дорожки. Князь прошел по оранжереям, по дворне и постройкам, нахмуренный и молчаливый.
– А проехать в санях можно? – спросил он провожавшего его до дома почтенного, похожего лицом и манерами на хозяина, управляющего.
– Глубок снег, ваше сиятельство. Я уже по прешпекту разметать велел.
Князь наклонил голову и подошел к крыльцу. «Слава тебе, Господи, – подумал управляющий, – пронеслась туча!»
– Проехать трудно было, ваше сиятельство, – прибавил управляющий. – Как слышно было, ваше сиятельство, что министр пожалует к вашему сиятельству?
Князь повернулся к управляющему и нахмуренными глазами уставился на него.
– Что? Министр? Какой министр? Кто велел? – заговорил он своим пронзительным, жестким голосом. – Для княжны, моей дочери, не расчистили, а для министра! У меня нет министров!
– Ваше сиятельство, я полагал…
– Ты полагал! – закричал князь, всё поспешнее и несвязнее выговаривая слова. – Ты полагал… Разбойники! прохвосты! Я тебя научу полагать, – и, подняв палку, он замахнулся ею на Алпатыча и ударил бы, ежели бы управляющий невольно не отклонился от удара. – Полагал! Прохвосты! – торопливо кричал он. Но, несмотря на то, что Алпатыч, сам испугавшийся своей дерзости – отклониться от удара, приблизился к князю, опустив перед ним покорно свою плешивую голову, или, может быть, именно от этого князь, продолжая кричать: «прохвосты! закидать дорогу!» не поднял другой раз палки и вбежал в комнаты.
Перед обедом княжна и m lle Bourienne, знавшие, что князь не в духе, стояли, ожидая его: m lle Bourienne с сияющим лицом, которое говорило: «Я ничего не знаю, я такая же, как и всегда», и княжна Марья – бледная, испуганная, с опущенными глазами. Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m lle Bourime, но не могла этого сделать. Ей казалось: «сделаю я так, как будто не замечаю, он подумает, что у меня нет к нему сочувствия; сделаю я так, что я сама скучна и не в духе, он скажет (как это и бывало), что я нос повесила», и т. п.
Князь взглянул на испуганное лицо дочери и фыркнул.
– Др… или дура!… – проговорил он.
«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой не было в столовой.
– А княгиня где? – спросил он. – Прячется?…
– Она не совсем здорова, – весело улыбаясь, сказала m llе Bourienne, – она не выйдет. Это так понятно в ее положении.
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.