Дават

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Даават»)
Перейти к: навигация, поиск

Да’ва́т (араб. دعوة‎ — призыв, приглашение) — проповедь ислама, прозелитизм. Мусульманин, который занимается даватом (даи, мн. дуат) может быть классифицирован в некоторых случаях, как исламский эквивалент миссионера[1] .





История

Дават употребляется в Коране в смысле призыва к мертвым подняться на День Суда[2]. В целом слово дават используется в Коране в смысле приглашения жить в соответствии с Божьей волей. Таким образом, в первые века ислама, слово дават чаще всего использовали наравне с шариатом и религией. В основе мирной проповеди лежит пример пророка Мухаммада, который в течение 23 лет вёл среди своих соплеменников. В 628 г. между мединскими мусульманами и мекканскими многобожниками было заключено перемирие, которое стало важнейшим этапом распространения ислама на Аравийском полуострове. Благодаря этому мусульманские проповедники, отправлявшиеся к различным племенам по всей Аравии за 2 года смогли привести в ислам столько людей, сколько не было в течение 18 лет[3].

Цели

В исламской теологии, целью призыва является информирование мусульман и немусульман о поклонении Богу и жизни исламского пророка Мухаммада, а также приглашение к принятию ислама[4]. При помощи давата пророк Мухаммед распространял послание Корана, а после него его последователи взяли на себя обязанность призыва к людям своего времени[4].

Основы давата

В основе даввата лежит принцип грамотности и благожелательности проповедников[3]. К основополагающим принципам даввата относятся:

  • знания[5];
  • доброта и нежность[6];
  • мудрость[7];
  • ясность (понятный язык)[8];
  • терпение[5].

Современные движения

Современная жизнь подтверждает важность давата, так как в последнее время возросло негативное воздействие различных исламофобских средств массовой информации[3]. Активную работу по давату ведут исламские организации и проповедники.

  • Джамаат Таблиг — аполитичное религиозное движение, организованное в 1926 году в Индии Мауланой Мухаммадом Ильясом. Главной целью движения считается духовное преобразование в исламе посредством работы участников на уровне широких масс людей и обращения к мусульманам вне зависимости от их социального и экономического статуса с целью приблизить их к религиозной практике ислама, указанной пророком Мухаммадом[9].
  • Ахмед Дидат — исламский проповедник, писатель и богослов. Был известен своими трудами по вопросам взаимоотношения христианства и ислама, создатель Международного центра Исламского призыва[10].
  • Закир Найк — индийский мусульманский проповедник, президент Исламского исследовательского фонда (ИИФ), основатель Исламской международной школы в Мумбаи[11].

Напишите отзыв о статье "Дават"

Примечания

  1. [www.oxfordislamicstudies.com/article/opr/t125/e478?_hi=12&_pos=7 Oxford Islamic Studies Online]. Oxfordislamicstudies.com (6 мая 2008). Проверено 19 сентября 2012. [www.webcitation.org/6FlRcbR9F Архивировано из первоисточника 10 апреля 2013].
  2. Ар-Рум [koran.islamnews.ru/?syra=30&ayts=25&aytp=25&kul=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 30:25]
  3. 1 2 3 Мухетдинов Д. В. Дагват // [idmedina.ru/books/encyclopedia/?799 Ислам на Нижегородчине: энциклопедический словарь]. — Н. Новгород: Медина, 2007. — 208 с. — ISBN 978-5-9756-0021-9.
  4. 1 2 [referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/dawa-SIM_1738 Daʿwa] / Canard M. // Encyclopaedia of Islam. 2 ed. — Leiden : E. J. Brill, 1960—2005. (платн.)</span>
  5. 1 2 Дациев, Абубакр [www.islam.ru/content/veroeshenie/kak-pravilno-prizivat-lydei-k-islamu Как правильно призывать людей к Исламу]. Ислам.ру (1 декабря 2012). Проверено 28 марта 2013. [www.peeep.us/b8f1c78d Архивировано из первоисточника 28 марта 2013].
  6. Аль Имран [koran.islamnews.ru/?syra=3&ayts=159&aytp=159&kul=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 3:159]
  7. Ан-Нахль [koran.islamnews.ru/?syra=16&ayts=125&aytp=125&kul=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 16:125]
  8. Ибрахим [koran.islamnews.ru/?syra=14&ayts=4&aytp=4&kul=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 14:4]
  9. [www.islamnews.ru/news-18587.html "Таблиг джамаат" запрещен в России]. .ru. Проверено 28 марта 2013. [www.peeep.us/a9d5a783 Архивировано из первоисточника 28 марта 2013].
  10. [www.imam.ru/articles/didat.html Ахмед Дидат - жизнь, посвященная исламскому призыву] (рус.). IMAM.RU. Проверено 28 марта 2013. [www.peeep.us/3cad976f Архивировано из первоисточника 28 марта 2013].
  11. [www.irf.net/index.php?option=com_content&view=article&id=120&Itemid=74 Dr. Zakir Naik]. Islamic Research Foundation. Проверено 28 марта 2013. [www.webcitation.org/6FlRdJC7e Архивировано из первоисточника 10 апреля 2013].
  12. </ol>

Литература

  • Хайретдинов М. З. Все дороги ведут… в Ислам!. — Н. Новгород, 2006.
  • [referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/dawa-SIM_1738 Daʿwa] / Canard M. // Encyclopaedia of Islam. 2 ed. — Leiden : E. J. Brill, 1960—2005.</span> (платн.)

Отрывок, характеризующий Дават

– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.