Дабо, Бриан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бриан Дабо
Общая информация
Родился 18 февраля 1992(1992-02-18) (32 года)
Марсель, Франция
Гражданство Франция
Рост 187[1] см
Вес 79[1] кг
Позиция центральный полузащитник
Информация о клубе
Клуб Сент-Этьен
Номер 7
Карьера
Молодёжные клубы
2000—2006 Бюрель
2006—2007 Обань
2007—2010 Монпелье
Клубная карьера*
2010—2016 Монпелье 83 (7)
2014   Блэкберн 0 (0)
2016—0000 Сент-Этьен 0 (0)
Национальная сборная**
2008 Франция (до 16) 2 (0)
2013 Франция (мол.) 1 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 24 июня 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Бриа́н Дабо́ (фр. Bryan Dabo; 18 февраля 1992, Марсель, Франция) — французский футболист малийско-буркинийского происхождения, центральный полузащитник клуба «Сент-Этьен».





Ранние годы

Родители Дабо — эмигранты из Сенегала. Мать имеет малийские корни, отец — буркинийские. В 8-летнем возрасте Бриана отдали в детскую академию «Бюреля», шесть лет спустя на год в «Обань», а затем в «Монпелье», где игрок занимался в течение трёх лет. Дабо также посещал секцию каратэ: с 13-ти до 15-ти лет он добился значительных успехов в этом виде спорта, став чемпионом Франции. Однако присоединившись к академии «Монпелье», Бриан окончательно выбрал футбол.

Клубная карьера

«Монпелье»

В Лиге 1 футболист дебютировал 15 мая 2010 года, в возрасте 18-ти лет выйдя на замену в матче с «ПСЖ» на «Парк де Пренс». Его команда победила со счётом 3:1, Бриан провёл на поле 6 минут.

7 июня 2012 года Дабо подписал первый профессиональный контракт с «Монпелье» на три года. 15 декабря того же года он впервые вышел в стартовом составе против «Бастии». Всего в сезоне 2012/13 полузащитник сыграл в 16 матчах Лиги 1.

В следующем сезоне Дабо сыграл лишь в двух матчах чемпионата и был отправлен в аренду в английский «Блэкберн». За полгода пребывания в стане «бродяг» он несколько раз попадал на скамейку запасных основного клуба, выступавшего в Чемпионшипе, и дважды сыграл в молодёжной лиге второго дивизиона, в одном из матчей забив два гола.

В сезоне сезоне 2014/15 хавбек становится одним из ключевых игроков «Монпелье», выходя на поле почти во всех матчах второй половины чемпионата в стартовом составе. Правда, Бриана предпочитают использовать не в центре поля, а на позициях правого защитника или правого вингера. Первый мяч за клуб в официальном матче Дабо забивает 7 февраля 2015 года «Лиллю». Всего на счету футболиста 2 гола и 3 голевые передачи за сезон.

В розыгрыше чемпионата Франции 2015/16 Дабо участвует в 36 играх, забивает 5 мячей (в том числе «дубль» в ворота «Газелека») и отдаёт голевой пас. В основном его используют на родной позиции центрального полузащитника.

«Сент-Этьен»

24 июня 2016 года за €4 млн Бриан Дабо переходит в «Сент-Этьен». Несмотря на предложения от «Марселя» и ряда английских клубов, после разговора с главным тренером «зелёных» Кристофом Гальтье футболист делает выбор в пользу «стефануа».

Международная карьера

В 2008 году Дабо вызывался в сборную Франции до 16 лет, за которую провёл 2 игры, в 2013-м принял участие в одном матче за молодёжную команду.

Напишите отзыв о статье "Дабо, Бриан"

Примечания

  1. 1 2 Согласно [www.asse.fr/fr/Effectif-professionnel-/Milieu/Dabo-Bryan-j207 данным] официального сайта «Сент-Этьена».

Ссылки

  • [www.transfermarkt.com/bryan-dabo/profil/spieler/149446 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.asse.fr/fr/Effectif-professionnel-/Milieu/Dabo-Bryan-j207 Профиль] футболиста на официальном сайте «Сент-Этьена»  (фр.)
  • [int.soccerway.com/players/bryan-dabo/131283 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Дабо, Бриан

Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.