Дабуламанзи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дабуламанзи каМпанде
зулу Dabulamanzi kaMpande
Дата рождения

октябрь 1839

Место рождения

Зулусское королевство

Дата смерти

22 сентября 1886(1886-09-22)

Место смерти

Наталь (англ.), Британская империя

Принадлежность

Зулусское королевство

Сражения/войны

Англо-зулусская война

Дабуламанзи каМпанде (зулу Dabulamanzi kaMpande; октябрь 1839 — 22 сентября 1886) — единокровный брат правителя (инкоси) Кечвайо. В период Англо-зулусской войны командовал силами зулусов, в частности, в битве у Роркс-Дрифт. После смерти Кечвайо поддержал Динузулу как главного претендента на место инкоси зулусов.





Биография

Происхождение. Характер

Дабуламанзи родился в 1839 году. Он был сыном зулусского правителя (инкоси) Мпанде и его седьмой жены, Нсейаны Сангузы Гумеды. В переводе с языка исизулу его имя дословно означало «делитель вод». Как и его старший брат Кечвайо по достижении совершеннолетия вступил в ибуто Тулвана. Во время конфликта Кечвайо с Мбуязи Дабуламанзи встал на сторону Кечвайо, за что удостоился после победы звания индуны и получил в управление военный крааль (иканда) еСиг’вакени[1]. Дабуламанзи, крааль (умзи) которого располагался неподалеку от границы с Наталем, наладил близкие контакты с торговцами и охотниками английской колонии. Благодаря этому имел широкий доступ к огнестрельному оружию и алкоголю[1][2]. Дабуламанзи был известен как меткий стрелок и умелый всадник, человек вспыльчивый, своенравный и упрямый — таким его считали даже ближайшие родственники[3].

Участие в Англо-зулусской войне

С началом Англо-зулусской войны Дабуламанзи снова показал себя как преданный союзник Кечвайо. Он командовал резервными силами зулусов в битве при Изандлване, однако в этом сражении ему не удалось вступить в бой. Оставшиеся в живых британские солдаты добрались до находившегося неподалеку форта Роркс-Дрифт, гарнизон которого сразу же приступил к возведению укреплений. Узнав об этом, Дабуламанзи принял решение, типичное для его характера — форсировать реку на пути к Роркс-Дрифту и атаковать его. Позднее он признал, что в этот момент им руководило единственное желание: «искупать копья своих воинов» в крови англичан. В сражении у Роркс-Дрифта силы зулусов, несмотря на более чем десятикратное численное превосходство над противником, потерпели поражение: британский пост был сравнительно хорошо укреплён, а оборонявшие его солдаты, не имевшие возможности отступить, отчаянно сражались и обратили зулусов в бегство. Когда о произошедшем у Роркс-Дрифта стало известно в рядах зулусов, бежавшие с поля битвы зулусские воины во главе с Дабуламанзи подверглись насмешкам со стороны соотечественников: брат Кечвайо получил королевское неодобрение и вернулся в свой крааль. Однако на этом его участие в войне не закончилось. Он организовал блокаду англичан в форте Эшове, а в сражении при Гингиндлову командовал правым «рогом» зулусского войска[1].

Последние годы

После поражения в Англо-зулусской войне и раздела страны зулусов на 13 «независимых» вождеств, умзи Дабуламанзи оказалось на территории, отшедшей под управление английского торговца и бывшего советника Кечвайо Джона Данна[1]. В результате поражения и раздела страны зулусы оказались в состоянии анархии, их раздирали междоусобицы. Данн, злоупотребляя полученной властью, обложил глав подвластных ему краалей налогом в одну голову крупного рогатого скота и заставлял продавать ему скот по заниженным ценам[4]. Многие зулусы еще долго боялись нападения англичан и прятались в пещерах и других укромных местах. В довершение в 18801881 годах зулусов поразил страшный голод. В многочисленных столкновениях противников и сторонников Кечвайо погибли тысячи человек.

В этих условиях лидеры узуту (под этим названием были известны сторонники Кечвайо) стали обращаться к английским властям с просьбами вернуть в страну Кечвайо, чтобы он восстановил нарушенный порядок. Дабуламанзи был одним из активных участников кампании по возвращению Кечвайо в Зулуленд[1].

При поддержке англиканского епископа Дж. Коленсо зулусам удалось добиться возвращения Кечвайо в 1883 году. Дабуламанзи снова встал во главе отрядов узуту, но после двух поражений от Зибебу — главного противника Кечвайо в борьбе за власть — бежал вместе с Кечвайо в колонию. После смерти Кечвайо 8 февраля 1884 года Дабуламанзи выступил за передачу власти сыну умершего инкоси Динузулу. Для достижения этой цели Дабуламанзи пошел на организацию союза Динузулу с бурами в 1884 году[1]. Однако буры в обмен на помощь потребовали от зулусов значительных территориальных уступок, что вызвало возмущение Дабуламанзи и привело его к конфликту с бывшими союзниками.

Гибель

22 сентября 1886 года он был арестован двумя бурами, ван дер Бергом и Жубертом. Дабуламанзи попытался сбежать на территорию британской резервации, однако в ходе завязавшейся перестрелки был ранен и умер на следующий день[5]. Похоронили Дабуламанзи невдалеке от форта Ньюдигейт[6].

Напишите отзыв о статье "Дабуламанзи"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Historical dictionary of the Zulu wars. Lanham (Md): Scarecrow Press, 2009. P. 59.
  2. Guy Jeff. The view across the river : Harriette Colenso and the Zulu struggle against imperialism. Charlottesville (Va.): University Press of Virginia, 2002. P. 5.
  3. № 43. Роркс-Дрифт — 1879 (рус.) // 100 битв, которые изменили мир : научно-популярный журнал. — М.: De Agostini, 15-11-2011. — С. 5. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2219-6153&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2219-6153].
  4. British Parliamentary Papers. Colonies. Africa. Vol. 14. Correspondence Regarding Unrest in Transvaal and Affairs in South Africa Generally, 1880. Shannon: Irish University Press, 1971. Р. 505—506.
  5. Guy Jeff. The view across the river : Harriette Colenso and the Zulu struggle against imperialism. Charlottesville (Va.): University Press of Virginia, 2002. P. 152—153.
  6. [www.kzn.org.za/index.php?product+54703 Dabulamanzi Grave]  (англ.)

Литература

  • № 43. Роркс-Дрифт — 1879 (рус.) // 100 битв, которые изменили мир : научно-популярный журнал. — М.: De Agostini, 15-11-2011. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2219-6153&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2219-6153].

Отрывок, характеризующий Дабуламанзи

И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.