Давид ди Донателло 1974
19-я церемония вручения наград премии «Давид ди Донателло» | |||
Общие сведения | |||
---|---|---|---|
Дата проведения | |||
Место проведения | |||
|
19-я церемония вручения наград премии «Давид ди Донателло» состоялась 20 июля 1974 года в Театре в Тавромении.
Содержание
Победители
Лучший фильм
- Амаркорд, режиссёр Федерико Феллини (ex aequo)
- Хлеб и шоколад, режиссёр Франко Брузати (ex aequo)
Лучшая режиссура
- Федерико Феллини — Амаркорд
Лучшая женская роль
Лучшая мужская роль
- Нино Манфреди — Хлеб и шоколад
Лучший иностранный режиссёр
Лучшая иностранная актриса
- Барбра Стрейзанд — Какими мы были (ex aequo)
- Татум О’Нил — Бумажная луна (ex aequo)
Лучший иностранный актёр
- Роберт Редфорд — Афера (ex aequo)
- Аль Пачино — Серпико (ex aequo)
Лучший иностранный фильм
- Иисус Христос — суперзвезда, режиссёр Норман Джуисон
David Europeo
- Франко Брузати для фильма Хлеб и шоколад
David Speciale
- Харриет Андерсон
- Адриана Асти
- Сильвио Клементелли
- Франсуаза Фабиан
- Тури Ферро
- Берт Ланкастер
- Гоффредо Ломбардо
- Марио Пезуччи
- Кари Сюльван
- Ингрид Тулин
- Лив Ульман
- Лино Вентура
Напишите отзыв о статье "Давид ди Донателло 1974"
Ссылки
- [www.daviddidonatello.it/ Сайт премии]
- [www.filmweb.pl/awards/David_di_Donatello/1974 Кинопремия Давид ди Донателло 1974 на сайте FilmWeb]
- [www.imdb.com/events/event0000203/1974 Кинопремия Давид ди Донателло 1974 на сайте IMDB]
|
Отрывок, характеризующий Давид ди Донателло 1974
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.