Давид ди Донателло 1991
36-я церемония вручения наград премии «Давид ди Донателло» | |||
Общие сведения | |||
---|---|---|---|
Дата проведения | |||
Место проведения | |||
|
36-я церемония вручения наград премии «Давид ди Донателло» состоялась 2 июня 1991 года, в Чинечитта.
Содержание
- 1 Победители и номинанты
- 1.1 Лучший фильм
- 1.2 Лучшая режиссура
- 1.3 Лучший дебют в режиссуре
- 1.4 Лучший сценарий
- 1.5 Лучший продюсер
- 1.6 Лучшая женская роль
- 1.7 Лучшая мужская роль
- 1.8 Лучшая женская роль второго плана
- 1.9 Лучшая мужская роль второго плана
- 1.10 Лучшая операторская работа
- 1.11 Лучшая музыка
- 1.12 Лучшая художественная постановка
- 1.13 Лучший костюм
- 1.14 Лучший монтаж
- 1.15 Лучший звук
- 1.16 Лучший иностранный фильм
- 1.17 Лучшая иностранная актриса
- 1.18 Лучший иностранный актёр
- 1.19 Давид Лучино Висконти
- 1.20 David speciale
- 1.21 David alla carriera
- 2 Ссылки
Победители и номинанты
Лучший фильм
- Средиземное море, режиссёр Габриэле Сальваторес (ex aequo)
- Под вечер, режиссёр Франческа Аркибуджи (ex aequo)
- Станция, режиссёр Серджо Рубини
- Дом улыбок, режиссёр Марко Феррери
- Доверенное лицо, режиссёр Даниэле Лукетти
Лучшая режиссура
- Марко Ризи — Парни с улицы (ex aequo)
- Рикки Тоньяцци — Ультра (ex aequo)
- Габриэле Сальваторес — Средиземное море
- Даниэле Лукетти — Доверенное лицо
- Франческа Аркибуджи — Под вечер
Лучший дебют в режиссуре
- Алессандро Д’Алатри — Красный американец (ex aequo)
- Серджо Рубини — Станция (ex aequo)
- Антонио Монда — Декабрь
- Кристиан Де Сика — Faccione
- Микеле Плачидо — Pummarò
Лучший сценарий
- Сандро Петралья, Стефано Рулли и Даниэле Лукетти — Доверенное лицо (ex aequo)
- Маурицио Никетти и Гуидо Манули — Хотеть летать (ex aequo)
- Лилиана Бетти, Марко Феррери и Антонио Марино — Дом улыбок
- Энцо Монтелеони — Средиземное море
- Филиппо Асчьоне, Умберто Марино и Серджо Рубини — Станция
Лучший продюсер
- Клаудио Бонивенто — Парни с улицы
- Клаудио Бонивенто — Ультра
- Марио Чекки Гори, Витторио Чекки Гори и Джанни Минервини — Средиземное море
- Нанни Моретти и Анджело Барбагалло — Доверенное лицо
- Доменико Прокаччи — Станция
Лучшая женская роль
- Маргерита Буй — Станция
- Нэнси Брилли — Италия-Германия 4-3
- Маргерита Буй — La settimana della Sfinge
- Ингрид Тулин — Дом улыбок
- Анджела Финоккьяро — Хотеть летать
Лучшая мужская роль
- Нанни Моретти — Доверенное лицо
- Диего Абатантуоно — Средиземное море
- Клаудио Амендола — Ультра
- Сильвио Орландо — Доверенное лицо
- Серджо Рубини — Станция
Лучшая женская роль второго плана
- Зои Инкроччи — Под вечер
- Ванна Барба — Средиземное море
- Милена Вукотич — Фантоцци берёт реванш
- Мариэлла Валентини — Хотеть летать
- Анн Руссель — Доверенное лицо
- Алида Валли — Альфонс
Лучшая мужская роль второго плана
- Чиччо Инграссия — Condominio
- Энцо Каннавале — Дом улыбок
- Джузеппе Чедерна — Средиземное море
- Серджио Кастеллитто — Ночь с Алисой
- Рикки Мемфис — Ультра
Лучшая операторская работа
- Лучиано Товоли — Путешествие капитана Фракасса
- Итало Петриччоне — Средиземное море
- Алессио Джельсини Торрези — Ультра
- Джузеппе Ланчи — И свет во тьме светит
- Джузеппе Ланчи — Приговор
Лучшая музыка
- Эннио Морриконе — У них всё хорошо
- Армандо Тровайоли — Путешествие капитана Фракасса
- Джанкарло Бигацци и Марко Фаладжани — Средиземное море
- Антонелло Вендитти — Ультра
- Риц Ортолани — В розовом саду
Лучшая художественная постановка
- Паоло Бьяджетти и Лучиано Риччери — Путешествие капитана Фракасса
- Люсия Мирисола — In nome del popolo sovrano
- Андреа Кризанти — У них всё хорошо
- Паола Коменчини — Радости интимной жизни
- Джанни Сбарра — И свет во тьме светит
Лучший костюм
- Люсия Мирисола — In nome del popolo sovrano
- Одетт Николетти — Путешествие капитана Фракасса
- Франческо Панни — Средиземное море
- Антонелла Берарди — Радости интимной жизни
- Лина Нерли Тавиани — И свет во тьме светит
Лучший монтаж
- Нино Баральи — Средиземное море
- Мирко Гарроне — Доверенное лицо
- Анджело Николини — Станция
- Франко Фратичелли — Парни с улицы
- Карла Симончелли — Ультра
Лучший звук
- Тициано Ферро — Средиземное море (ex aequo)
- Ремо Уголинелли — Ультра (ex aequo)
- Франко Борни — Доверенное лицо
- Франко Борни — Станция
- Tommaso Quattini — Парни с улицы
Лучший иностранный фильм
- Сирано де Бержерак, режиссёр Жан-Поль Раппно (ex aequo)
- Гамлет, режиссёр Франко Дзеффирелли (ex aequo)
- Славные парни, режиссёр Мартин Скорсезе
- Танцующий с волками, режиссёр Кевин Костнер
- Никита, режиссёр Люк Бессон
Лучшая иностранная актриса
- Анн Парийо — Никита
- Гленн Клоуз — Гамлет
- Джулия Робертс — Красотка
- Миа Фэрроу — Элис
- Джоэнн Вудворд — Мистер и миссис Бридж
Лучший иностранный актёр
- Джереми Айронс — Изнанка судьбы
- Дирк Богард — Ностальгия по папочке
- Жерар Депардье — Сирано де Бержерак
- Кевин Костнер — Танцующий с волками
- Роберт Де Ниро — Славные парни
Давид Лучино Висконти
David speciale
David alla carriera
Напишите отзыв о статье "Давид ди Донателло 1991"
Ссылки
- [www.daviddidonatello.it/ Сайт премии]
- [www.filmweb.pl/awards/David_di_Donatello/1991 Кинопремия Давид ди Донателло 1991 на сайте FilmWeb]
- [www.imdb.com/events/event0000203/1991 Кинопремия Давид ди Донателло 1991 на сайте IMDB]
|
Отрывок, характеризующий Давид ди Донателло 1991
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.
На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.
– Votre majeste me permettra t elle de demander l'avis du colonel? [Ваше Величество позволит ли мне спросить мнение полковника?] – сказал Александр и сделал несколько поспешных шагов к князю Козловскому, командиру батальона. Бонапарте стал между тем снимать перчатку с белой, маленькой руки и разорвав ее, бросил. Адъютант, сзади торопливо бросившись вперед, поднял ее.
– Кому дать? – не громко, по русски спросил император Александр у Козловского.
– Кому прикажете, ваше величество? – Государь недовольно поморщился и, оглянувшись, сказал:
– Да ведь надобно же отвечать ему.
Козловский с решительным видом оглянулся на ряды и в этом взгляде захватил и Ростова.
«Уж не меня ли?» подумал Ростов.
– Лазарев! – нахмурившись прокомандовал полковник; и первый по ранжиру солдат, Лазарев, бойко вышел вперед.