Давыдов, Алексей Иосифович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алексей Иосифович Давыдов<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Председатель исполкома Киевского городского совета депутатов трудящихся
декабрь 1947 года — октябрь 1963 года
Предшественник: Фёдор Кузьмич Чеботарёв
Преемник: Михаил Иосифович Бурка
 
Рождение: 19 августа 1907(1907-08-19)
Климовичи
Смерть: 20 октября 1963(1963-10-20) (56 лет)
Киев
 
Награды:

Алексе́й Ио́сифович Давы́дов (19 августа 1907, Климовичи — 20 октября 1963, Киев) — советский партийный и хозяйственный деятель, председатель исполнительного комитета Киевского городского совета депутатов трудящихся в 1947—1963 годах.





Биография

Алексей Давыдов родился в 1907 году в местечке Климовичи (ныне — Могилёвская область, Беларусь). С 13 лет начал работать слесарем в родном городе, в середине 1920-х годов работал на Краматорском машиностроительном заводе. В 1927 году вступил в ВКП(б). По направлению общественных организаций в 1928 году поступил в Киевский индустриальный институт по специальности «инженер-механик». По окончании института работал в Киеве на заводе «Красный экскаватор» — мастером, начальником цеха. В 1938 году Алексея Давыдова избрали первым секретарем Октябрьского райкома КП(б)У города Киева. Во время Великой Отечественной войны Алексей Давыдов участвует в обороне Киева (комиссар правого сектора обороны), с 1942 года — на партийно-политической работе в составе армий Южного фронта.

После освобождения Киева с 6 ноября 1943 года Давыдов работал третьим секретарём Киевского горкома КП(б)У. Впоследствии второй секретарь Киевского горкома КП(б)У. С декабря 1947 по октябрь 1963 года занимает должность председателя исполкома Киевского городского совета депутатов трудящихся. При нём вышла в эфир первая передача Киевского телецентра, был построен мост им. Патона, а в новом здании начал работу цирк, были открыты первая линия метрополитена и аэропорт Борисполь.

Считается[1] одним из виновников Куренёвской трагедии — прорыва в марте 1961 года дамбы в Бабьем Яру, в результате чего погибло несколько сот киевлян.

Скончался от инфаркта 20 октября 1963 года (по другим сведениям — застрелился[2]). Похоронен на Байковом кладбище (участок № 2), где его могилу некоторое время охраняли, защищая от осквернения.

В 1964 году в его честь в Киеве назван бульвар на Русановке, который в 2016 году был переименован.

Критика

Председатель Госплана УССР А. Барановский написал секретарю ЦК КП(б)У Л. Мельникову и председателю Совмина УССР Д. Коротченко:

Не вникая глубоко в работу промышленности, коммунальных предприятий и социально-культурных учреждений города, председатель и члены Горисполкома руководят городским хозяйством формально, без знания дела, отставая от требований города[3]

См. также

Напишите отзыв о статье "Давыдов, Алексей Иосифович"

Примечания

  1. [starkiev.com/места-киева/куреневка/куреневская-трагедия/]
  2. [www.kby.kiev.ua/komitet/ru/history/art00011.html Комитет «Бабий Яр» — Виталий Нахманович — Последняя жертва Бабьего Яра]
  3. [www.archdesignfoto.com/kurenevskaya-tragediya-1961-goda-v-kieve-podrobnoe-izlozhenie-foto.html Куренёвская трагедия 1961 года в Киеве. Подробное изложение. Фото]

Литература

  • Київ. Історична енциклопедія. 1917—2000 рр.
  • Салій І. М. [elib.nplu.org/object.html?id=2554 Обличчя столиці в долях її керівників] / Іван Салій; [ред. В. Ковалинський]. — Київ: Довіра, 2008. — [elib.nplu.org/files/Disk2/000000002554//jpg/0078.jpg С. 74]—[elib.nplu.org/files/Disk2/000000002554//jpg/0123.jpg 119.] — ISBN 978-966-507-226-3(укр.)
  • [podvignaroda.mil.ru/?#id=11681151 Давыдов Алексей Иосифович] // Сайт «Подвиг народа».

Ссылки

  • [kiev-necropol.narod.ru/DavydovAI.html Давыдов Алексей Иосифович (1907—1963)]
  • [www.kby.kiev.ua/komitet/ru/history/art00011.html Виталий Нахманович. Последняя жертва Бабьего Яра]
  • [2000.net.ua/weekend/kievljane/63699 Без трамвая нет Киева]


Отрывок, характеризующий Давыдов, Алексей Иосифович

Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.