Дайка, Джоби

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Спортивные награды
Велотрек
Чемпионаты мира
Серебро Антверпен 2001 командный спринт
Золото Баллеруп 2002 кейрин
Серебро Баллеруп 2002 спринт
Серебро Баллеруп 2002 командный спринт
Серебро Штутгарт 2003 кейрин
Серебро Штутгарт 2003 спринт
Бронза Лос-Анджелес 2005 спринт
Игры Содружества
Золото Манчестер 2002 командный спринт
Бронза Манчестер 2002 спринт

Джоби Дайка (англ. Jobie Dajka; 11 декабря 1981, Берк, Новый Южный Уэльс4 апреля 2009, Аделаида) — австралийский велогонщик, выступал на треке.



Биография

Выпускник Австралийского института спорта, от которого получил звание спортсмена года среди юниоров в 1999 году, а в 2002 и 2003 годах — награды за достижения[1].

В 1998 году Дайка завоевал серебро в командном спринте на юниорском чемпионате мира, через год взял в обеих разновидностях спринта золото, а также бронзу в гонке на 1 км. Однако на домашние Олимпийские игры 2000 года в Сиднее Джоби не попал, но уже в 2001 году взял свою первую награду на взрослом чемпионате мира — серебро в командном спринте. 2002 год стал самым удачным в его карьере, было выиграно два золота: в кейрине на чемпионате мира и в командном спринте на Играх Содружества. Ещё в 2002 году Джоби увёз с мирового первенства два серебра, а с Игр Содружества — одну бронзу. В 2003 году чемпионата мира принёс австралийцу два серебра.

Перед Олимпиадой 2004 года дисквалифицированный за применение допинга австралиец Марк Френч заявил, что Дайка также пользовался препаратами из его комнаты в Австралийском институте спорта, но тот всё отрицал[2]. Впоследствии тесты показали, что Дайка пользовался препаратами Френча, но допинга у него не обнаружили, после чего он признался, что брал у Марка обычные витамины, но, тем не менее, австралийцы сами дисквалифицировали его на 4 месяца за то, что он испортил имидж сборной[2]. Иск, поданный спортсменом в Арбитражный спортивный суд в Сиднее, не увенчался для него успехом, и на Игры он не поехал[2].

Вернувшись в большой спорт, в марте 2005 года Дайка выиграл бронзу в спринте на чемпионате мира, а уже в июне вновь был дисквалифицирован, теперь уже на 3 года, за то, что напал на главного тренера сборной Мартина Барраса. Также за этот проступок Дайку приговорили к трём месяцам тюрьмы условно. Сам спортсмен объяснял подобное своё поведение пристрастием к алкоголю и депрессией[3]. В декабре 2006 года дисквалификация с Джоби была снята[3].

Вечером 7 апреля 2009 года бездыханное тело спортсмена было найдено в его собственном доме в Аделаиде, причины смерти установлены не были[3]. Смерть произошла 4 апреля[4].

Напишите отзыв о статье "Дайка, Джоби"

Примечания

  1. [www.ausport.gov.au/ais/history/awards/awards_archive Архив награждений Австралийского института спорта] (англ.)
  2. 1 2 3 [news.sport-express.ru/online/ntext/7/nl070162.html Дайка лишился последнего шанса попасть на Олимпиаду] Новость на сайте «Спорт-Экспресса» от 9 августа 2004 года
  3. 1 2 3 [lenta.ru/news/2009/04/07/cyclist/ Чемпион мира по велоспорту умер в возрасте 27 лет] Публикация на сайте Lenta.ru от 7 апреля 2009 года
  4. [www.smh.com.au/articles/2009/04/17/1239475050785.html Guilt should torment you, cyclist's father tells officials] Заметка в газете The Sydney Morning Herald от 18 апреля 2009 года

Ссылки

  • [www.cyclingwebsite.net/coureurfiche.php?coureurid=16598 Профиль на The Cycling Website(англ.)

Отрывок, характеризующий Дайка, Джоби

– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.