Далматинские конные стрелки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Далматинские конные стрелки

Значок на головном уборе далматинского стрелка
Годы существования

18741918

Страна

Австро-Венгрия Австро-Венгрия
Далмация Далмация

Тип

кавалерия

Численность

половина полка

Дислокация

Синь

Цвета

бледно-зелёный

Участие в

Первая мировая война

Командиры
Известные командиры

Юлиус Кёлер, Юлиус Штегер-Штайнер

Далматинские конные стрелки (нем. Reitende Dalmatiner Schützen) — хорватское кавалерийское воинское подразделение армии Австро-Венгрии.





Краткая история

Образованы в 1874 году как Императорско-королевский отряд далматинских конных наземных стрелков (хорв. Carsko-kraljevski odjel dalmatinskih konjičkih zemaljskih strijelaca) в Далмации. Участвовали в боях в Боснии и Герцеговине в годы русско-турецкой войны. До 1893 года их подразделение называлось Эскадрон конных стрелков в Далмации (нем. Eskadron berittene Schützen in Dalmatien, хорв. Eskadron jahaćih strijelaca u Dalmaciji), с 1893 по 1910 годы носило наименование Конные наземные далматинские стрелки (нем. Berittene Dalmatiner Landesschützen), хорв. Jahaći zemaljski dalmatinski strijelci). Участвовало в Первой мировой войне.

Униформа

Кавалеристы носили светло-зелёные мундиры с серебряными пуговицами, тёмно-коричневые пальто, серо-голубые бриджи и шляпы с чёрными перьями, на которых также изображался австрийский двухголовый орёл.

Напишите отзыв о статье "Далматинские конные стрелки"

Литература

  • Ive Mažuran, Mladen Trnski: Hrvati, slike iz ratničke prošlosti, Zagreb, 1993., ISBN 953-6013-00-2
  • T. Oršolić, Sudjelovanje dalmatinskih postrojbi u zaposjedanju Bosne i Hercegovine 1878., Rad. Zavoda povij. znan. HAZU Zadru, sv. 42/2000, str. 287-308.

Ссылки

  • [www.mlorenz.at/Bewaffnete_Macht/09_Landwehr/09_Landwehr_Kavallerie.htm mlorenz.at, k.k. Reitende Dalmatiner Landesschützendivision]  (нем.)

Отрывок, характеризующий Далматинские конные стрелки

– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.