Далримпл, Джон, 2-й граф Стэр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Далримпл, 2-й граф Стэр
John Dalrymple, 2nd Earl of Stair

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Джон Далримпл</td></tr>

граф Стэр
1707 — 1747
Предшественник: Джон Далримпл, 1-й граф Стэр
Преемник: Джеймс Далримпл, 3-й граф Стэр
 
Вероисповедание: протестантизм
Рождение: Эдинбург, Шотландия
Смерть: Эдинбург, Шотландия, Великобритания
Род: Далримплы
Отец: Джон Далримпл, 1-й граф Стэр
 
Награды:

Джон Далримпл, 2-й граф Стэр (англ. John Dalrymple, 2nd Earl of Stair; 20 июля 1673, Эдинбург, Шотландия — 9 мая 1747, Эдинбург, Шотландия) — британский военный деятель, дипломат, по происхождению шотландец, фельдмаршал (18 марта 1742 года).



Военная карьера

Несмотря на то, что Джон родился в Эдинбурге (Шотландия), детство и юность он провел в Нидерландах, где некоторое время посещал Лейденский университет. Однако когда в апреле 1689 году Вильгельм III Оранский стал королём Шотландии, Далримпл вернулся домой, и в 1707 году был избран одним из 16-ти шотландских представительных пэров избранных в новый Парламент Великобритании.

Во время Войны за Испанское наследство командовал бригадой; принимал участие в осаде Лилля, а позже в битве при Мальплаке. Стал помощником Джона Черчилля, 1-го герцога Мальборо и, в 1709 году, был назначен посланником при дворе короля Польши и курфюрста Саксонского Августа Сильного.

В 1712 году был произведен в чин полного генерала за военные успехи.

Однако когда король Великобритании Георг I вступил на престол, Далримпл был назначен посланником во Францию. На протяжении 5 лет его шпионы эффективно противодействовали многочисленным интригам якобитов. В 1729 году Далримпл был назначен Вице-адмиралом Шотландии (Vice Admiral of Scotland), но был смещен с этой должности в 1733 году, главным образом из-за противодействия принятию Excise Bill of 1733, который активно продвигал Премьер-министр Великобритании Роберт Уолпол.

В 1742 году, когда Уолпол покинул пост Премьер-министра, Далримпл был произведен в фельдмаршалы и назначен командующим «прагматической» армией, посланной на континент для совместных действий с ганноверской и австрийской армиями во время Войны за Австрийское наследство.

Граф состоял почетным полковником нескольких полков британской армии, включая полк Grey Dragoons (теперь Royal Scots Greys).

Напишите отзыв о статье "Далримпл, Джон, 2-й граф Стэр"

Ссылки

  • [encyclopedia.farlex.com/Stair,+John+Dalrymple,+2nd+Earl+of+Stair граф Стэр]
  • [www.knowledgerush.com/kr/encyclopedia/John_Dalrymple,_2nd_Earl_of_Stair/ Далримпл]
  • [en.allexperts.com/e/j/jo/john_dalrymple,_2nd_earl_of_stair.htm Далримпл]
  • [www.encyclopedia.com/topic/John_Dalrymple_2d_earl_of_Stair.aspx Джон Далримпл]
  • [www.fromoldbooks.org/Wood-NuttallEncyclopaedia/s/stairjohndalrymple1stearlof.html граф Стэр]
  • [books.google.com/books?id=VYcUAAAAYAAJ&pg=PA465&lpg=PA465&dq=John+Dalrymple,+2nd+Earl+of+Stair&source=bl&ots=_3FKJabTuZ&sig=k2X_yHK9ZlUKrZ6PoTQPE0C3m9c&hl=en&ei=BKNhS_GABYiqnAObucnSDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CA0Q6AEwAzge#v=onepage&q=Johnэ%20Dalrymple%2C%202nd%20Earl%20of%20Stair&f=false Граф Стэр]
Предшественник:
Мэтью Праэр
Посол Великобритании во Франции
1714–1720
Преемник:
сэр Роберт Саттон
Предшественник:
вакансия
Главнокомандующий вооруженными силами
1744
Преемник:
Джордж Уэйд
Предшественник:
Чарльз Дуглас, 3-й герцог Куинсберри
Вице-адмирал Шотландии
1729 – 1733
Преемник:
Чарльз Дуглас, 13-й граф Мортон
Предшественник:
Алджернон Сэймур, граф Хертфорд
Губернатор острова Минорка
1742–1747
Преемник:
Джеймс О'Хара, 2-й барон Тайроули
Предшественник:
Джон Далримпл, 1-й граф Стэр
граф Стэр
1707–1747
Преемник:
Джеймс Далримпл, 3-й граф Стэр

Отрывок, характеризующий Далримпл, Джон, 2-й граф Стэр

Князь Андрей, не вступая в разговор, наблюдал все движения Сперанского, этого человека, недавно ничтожного семинариста и теперь в руках своих, – этих белых, пухлых руках, имевшего судьбу России, как думал Болконский. Князя Андрея поразило необычайное, презрительное спокойствие, с которым Сперанский отвечал старику. Он, казалось, с неизмеримой высоты обращал к нему свое снисходительное слово. Когда старик стал говорить слишком громко, Сперанский улыбнулся и сказал, что он не может судить о выгоде или невыгоде того, что угодно было государю.
Поговорив несколько времени в общем кругу, Сперанский встал и, подойдя к князю Андрею, отозвал его с собой на другой конец комнаты. Видно было, что он считал нужным заняться Болконским.
– Я не успел поговорить с вами, князь, среди того одушевленного разговора, в который был вовлечен этим почтенным старцем, – сказал он, кротко презрительно улыбаясь и этой улыбкой как бы признавая, что он вместе с князем Андреем понимает ничтожность тех людей, с которыми он только что говорил. Это обращение польстило князю Андрею. – Я вас знаю давно: во первых, по делу вашему о ваших крестьянах, это наш первый пример, которому так желательно бы было больше последователей; а во вторых, потому что вы один из тех камергеров, которые не сочли себя обиженными новым указом о придворных чинах, вызывающим такие толки и пересуды.
– Да, – сказал князь Андрей, – отец не хотел, чтобы я пользовался этим правом; я начал службу с нижних чинов.
– Ваш батюшка, человек старого века, очевидно стоит выше наших современников, которые так осуждают эту меру, восстановляющую только естественную справедливость.
– Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях… – сказал князь Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали наблюдения над личностью знаменитого человека.
– Основание для личного честолюбия может быть, – тихо вставил свое слово Сперанский.
– Отчасти и для государства, – сказал князь Андрей.
– Как вы разумеете?… – сказал Сперанский, тихо опустив глаза.
– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l'honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l'honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l'honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.
Доводы его были сжаты, просты и ясны.
Институт, поддерживающий эту честь, источник соревнования, есть институт, подобный Legion d'honneur [Ордену почетного легиона] великого императора Наполеона, не вредящий, а содействующий успеху службы, а не сословное или придворное преимущество.
– Я не спорю, но нельзя отрицать, что придворное преимущество достигло той же цели, – сказал князь Андрей: – всякий придворный считает себя обязанным достойно нести свое положение.