Чжоушуйцзы (аэропорт)
Даляньский международный аэропорт Чжоушуйцзы
| ||
Страна: Регион: |
Китай Далянь | |
Тип: | военный/гражданский | |
Код ИКАО: Код ИАТА: |
ZYTL DLC | |
Высота: Координаты: |
33 м 38°57′56″ с. ш. 121°32′18″ в. д. / 38.96556° с. ш. 121.53833° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.96556&mlon=121.53833&zoom=14 (O)] (Я) | |
Пассажирооборот (год): | 7,3 млн. (2007) | |
Местное время: | UTC | |
Время работы: | круглосуточно | |
Эксплуатант: | Народно-освободительная армия Китая Dalian Zhoushuizi International Airport Co., Ltd. | |
Сайт: | [www.dlairport.com irport.com]
| |
Взлётно-посадочные полосы (ВПП) | ||
---|---|---|
Номер | Размеры | Покрытие |
10/28 | 3,300 м | бетон |
Даляньский международный аэропорт Чжоушуйцзы (кит. упр. 大连周水子国际机场, пиньинь: Dàlián Zhōushuǐzǐ Guójì Jīchǎng) (IATA: DLC, ICAO: ZYTL) — аэропорт в районе Ганьцзинцзы города субпровинциального значения Далянь, Китай. Аэропорт является военным аэродромом совместного базирования, но управляется гражданским предприятием Dalian Zhoushuizi International Airport Co., Ltd.
7 мая 2002, произошла катастрофа рейса 6136 авиакомпании China Northern Airlines, который следовал из Пекина в Далянь, самолёт упал в залив недалеко от Даляня, погибли все находящиеся на борту 112 человек.
В 2007 аэропорт перевёз 7,281,084 пассажиров и стал самым загруженным аэропортом Северного Китая и 16-м по пассажирообороту в Китае.
Содержание
Авиакомпании и назначения
По состоянию на февраль 2007 из Международного аэропорта Далянь выполняли рейсы следующие авиакомпании:
Международные рейсы
- Air China
- All Nippon Airways
- Asiana Airlines
- China Southern Airlines
- Дальавиа (Хабаровск)[1]
- Dragonair
- Japan Airlines
- Korean Air
- S7 Airlines (Иркутск)[1]
- SAT Airlines (Южно-Сахалинск)[1]
- Владивосток Авиа (Владивосток, Южно-Сахалинск)[1]
Местные рейсы
- Air China
- China Eastern Airlines
- China Southern Airlines
- China United Airlines
- Dragonair
- Hainan Airlines
- Shenzhen Airlines
- Shandong Airlines
- Shanghai Airlines
- Sichuan Airlines
- Spring Airlines
- United Eagle Airlines
- Xiamen Airlines
См. также
Напишите отзыв о статье "Чжоушуйцзы (аэропорт)"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 (рус.) Federal State Unitary Enterprise «State Air Traffic Management Corporation», Summer Air Traffic Schedule 25.03.2007 — 27.10.2007 (Airports — Russian international), 29 мая 2007, p. 15
Ссылки
- [www.dlairport.com/English/home.aspx Официальный сайт]
Отрывок, характеризующий Чжоушуйцзы (аэропорт)
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».
Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него: