Дамберг, Вольдемар Францевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вольдемар Францевич Дамберг
Voldemārs Dambergs
Дата рождения

14 ноября 1899(1899-11-14)

Место рождения

Рига

Дата смерти

22 июля 1965(1965-07-22) (65 лет)

Место смерти

Рига

Принадлежность

Российская империя Российская империяСССР СССР

Род войск

Кавалерия
Пехота

Годы службы

1916 — 1917 годы
1918 — 1938 годы
1939 — 1959 годы

Звание

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Командовал

28-я стрелковая бригада
15-й стрелковый корпус
124-й стрелковый корпус
48-я стрелковая дивизия
308-я стрелковая дивизия
301-я стрелковая дивизия
43-я гвардейская стрелковая дивизия
29-я гвардейская стрелковая бригада

Сражения/войны

Первая мировая война
Гражданская война в России
Великая Отечественная война

Награды и премии

Вольдемар Францевич Дамберг (14 ноября 1899 года, Рига — 22 июля 1965 года, Рига) — советский военный деятель, Генерал-майор (1943 год).





Начальная биография

Вольдемар Францевич Дамберг родился 14 ноября 1899 года в Риге.

Военная служба

Первая мировая и гражданская войны

В феврале 1916 года был призван в Русскую императорскую армию, в рядах которой служил до марта 1917 года в чине рядового.

В апреле 1918 года был призван в ряды РККА и служил красноармейцем 1-го Латышского кавалерийского полка и председателем комитета 2-го Латышского кавалерийского полка. В феврале 1919 года был назначен на должность комиссара 2-го кавалерийского дивизиона, а в апреле — на должность начальника кавалерийского отделения армейской школы Советской Латвии.

С июля 1919 года был курсантом 1-х Московских кавалерийских курсов, по окончании которого в октября того же года был назначен на должность командира взводом, а затем был назначен на должность комиссара 1-го кавалерийского полка отдельной кавалерийской бригады, а с ноября 1919 года — 85-го кавалерийского полка 15-й кавалерийской дивизии. В апреле 1920 года был назначен на должность командира эскадрона этого полка. Во время Гражданской войны воевал на Северном, Восточном и Юго-Западном фронтах.

С мая 1920 года был слушателем Высшей кавалерийской школы.

Межвоенное время

По окончании Высшей кавалерийской школы с августа 1922 года Дамберг исполнял должность начальника кавалерийского отделения Уфимско-Башкирских командных курсов. В мае 1923 года был назначен на должность помощника командира эскадрона Оренбургской кавалерийской школы, в октябре 1924 года — на должность командира кавалерийского эскадрона 57-й стрелковой дивизии, в июне 1927 года — на должность начальника штаба 48-го кавалерийского полка Оренбургской кавалерийской дивизии.

С октября 1928 года проходил обучение в Военной академии имени М. В. Фрунзе, которую закончил в мае 1932 года и был назначен на должность начальника 1-й части штаба 10-й кавалерийской дивизии, а в январе 1934 года — на должность начальника штаба 11-й кавалерийской дивизии.

В июле 1938 года Вольдемар Францевич Дамберг был уволен из рядов РККА и находился под следствием НКВД. В феврале 1939 года из-за отсутствия состава преступления был освобождён, восстановлен в воинском звании и назначен на должность преподавателя тактики Военной академии имени М. В. Фрунзе. В январе 1941 года был назначен на должность помощника командира 24-й кавалерийской дивизии.

Великая Отечественная война

С началом Великой Отечественной войны находился на прежней должности. В июле 1941 года был назначен на должность командира 28-й стрелковой бригады, а в октябре 1942 года — на должность командира 15-го кавалерийского корпуса (Закавказский фронт), дислоцированного в Иране и не участвовавшего в боевых действиях.

В январе 1944 года был назначен на должность командира 124-го стрелкового корпуса, который участвовал в битве за Ленинград. В феврале того же года генерал-майор Вольдемар Францевич Дамберг был ранен и после излечения в госпитале в марте был назначен на должность командира 48-й стрелковой дивизии (Ленинградский фронт), а в июле — на должность командира 308-й стрелковой дивизии, которая в начале августа освободила город Крустпилс (ныне часть города Екабпилс), а затем форсировала реку Айвиексте и участвовала в наступлении на рижском направлении.

В октябре 1944 года был назначен на должность заместителя командира 130-го стрелкового корпуса.

Послевоенная карьера

В декабре 1945 года генерал-майор Вольдемар Францевич Дамберг был назначен на должность командира 301-й стрелковой дивизией, в июле 1946 года — на должность командира 43-й гвардейской стрелковой дивизии, в апреле 1947 года — на должность командира 29-й отдельной гвардейской стрелковой бригады, в июне 1950 года — вновь на должность командира 43-й гвардейской стрелковой дивизии, а в июне 1952 года был назначен на должность военного комиссара республиканского военкомата Латвийской ССР.

В апреле 1959 года Вольдемар Францевич Дамберг вышел в отставку. Умер 22 июля 1965 года в Риге.

Награды

Память

Напишите отзыв о статье "Дамберг, Вольдемар Францевич"

Примечания

  1. [www.podvignaroda.ru/filter/filterimage?path=VS/407/033-0690306-2902%2B012-2909/00000384.jpg&id=43920258&id1=0f7df7bcef7584fec234a7efc146c3d0 Наградной лист]. Подвиг народа. Проверено 30 марта 2014.

Литература

Коллектив авторов. Великая Отечественная: Комкоры. Военный биографический словарь / Под общей редакцией М. Г. Вожакина. — М.; Жуковский: Кучково поле, 2006. — Т. 1. — С. 170—172. — ISBN 5-901679-08-3.

Ссылки

  • [www.generals.dk/general/Damberg/Voldemar_Frantsevich/Soviet_Union.html Damberg Voldemar Frantsevich]

Отрывок, характеризующий Дамберг, Вольдемар Францевич

– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.