Данайцы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Данайцы, данаи (др.-греч. Δαναοί) — в древнегреческой мифологии (в частности, у Гомера) древнее название греков[1] (наряду с аргивянами и ахейцами), с которым связаны такие мифические персонажи, как Данай, Даная и Данаиды. Прежде всего оно употребляется по отношению к жителям Арголиды, но может означать любого грека, особенно с Пелопоннеса.





Ранние контакты с египтянами

Этот этноним упоминается в египетских надписях начиная с середины XV в. до н. э.[2]. В надписи Аменхотепа III из Ком-эль-Гетана упомянуты tnjw (данаи) и их города: mukanu (Микены), deqajis (Thegwais-Фивы, по другому чтению — Тегея[3]), misane (Мессена), nuplija (Навплион), kutira (Кифера), waleja/weleja (Элея, то есть Писа), amukla (Амиклы)[4].

«Народы моря»

В надписях 8 года Рамсеса III среди напавших на Египет «народов моря» упомянуты пелесет, текер, шакалуша, дануна (то есть данайцы) и вашаша (wššw).

В раннем бронзовом веке один из регионов Киликии носил название a-da-na-wa[5] Позднее, начиная с IX в. до н. э., та же местность именуется Куэ, или Хиява. Первое название отождествляется с данайцами, второе — с ахейцами, и видимо, свидетельствует об их миграции на юго-восток Анатолии.

Часть данайцев осела на юго-востоке Малой Азии и в восточной Киликии в IX в. до н. э. существовало государство Дануна (Данунитов). На горе Каратепе (у реки Джейхан) была обнаружена надпись царя Дануны — Азитавадда. В конце VIII в. до н. э. царство было завоёвано Ассирией.

Источники античности

Еврипид в утраченной пьесе «Архелай» писал, что Данай, прибыв в Аргос и основав там «город Инаха», постановил, что пеласги отныне должны называться данайцами[6][7].

В позднейшую эпоху знаменитым стало выражение Вергилия из «Энеиды» «Бойтесь данайцев, дары приносящих», «Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes!» («Что там ни будь, я данайцев боюсь, дары приносящих!»). Считается, что это подразумевает принесение в дар троянцам деревянного коня.

Напишите отзыв о статье "Данайцы"

Примечания

  1. Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека II 1, 4
  2. Гиндин Л. А., Цымбурский В. Л. Гомер и история Восточного Средиземноморья. М., 1996. С.159
  3. Фивы, видимо, не были подчинены Микенам
  4. Предметно-понятийный словарь греческого языка. Микенский период. Л., 1986. С.44; Latacz J. Troy and Homer. Oxford UP. 2004. P.131
  5. Singer I. (2013). 'Old country' ethnonyms in 'New countries' of the Sea peoples diaspora. P. 323. // AMILLA. The Quest for Excellence. Studies presented to Guenter Kopcke in celebration of his 75th birthday.
  6. Страбон. География, [penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Strabo/5B*.html Book V, Section 2.4].
  7. Еврипид, фр.228 Наук = Страбон. География V 2, 4 (стр.221)

Отрывок, характеризующий Данайцы

Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.