Дананг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город центрального подчинения
Дананг
вьетн. Đà Nẵng
Страна
Вьетнам
Координаты
Внутреннее деление
6 городских районов,
1 сельский уезд,
1 островной архипелаг
Основан
Прежние названия
Индрапура (тямск. Indrapura);
Туран (фр. Tourane)
Площадь
1 283 км²
Население
887 069[1] человек (2009)
Плотность
691,40 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+84 511
Официальный сайт
[www.danang.gov.vn/ ang.gov.vn]
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 192 году

Дана́нг (вьетн. Đà Nẵng) — один из пяти городов центрального подчинения во Вьетнаме, пятый город по численности населения.





Общее описание

Расположен на побережье Южно-Китайского моря в центральном Вьетнаме, в 759 км от Ханоя и в 960 км от Хошимина.[2] Имеет порт и международный аэропорт. Город считается конечным пунктом Экономического коридора «Восток-Запад» АСЕАН, охватывающего Вьетнам, Лаос, Таиланд и Мьянму.[3] В Дананге есть Генеральное консульство России.

История

Впервые здесь поселились выходцы из Индонезии, основав в 192 году поселение Индрапура (тямск. Indrapura), ставшее впоследствии одним из королевств Чампы. В период французской колонизации Индокитая назывался Туран (фр. Tourane). До 1997 года город был частью провинции Куангнам-Дананг, с 1 января 1997 года получил статус города центрального подчинения.

Административное деление

Город административно включает:

6 городских районов (quận):

  • Хайтяу (Hải Châu),
  • Тханькхе (Thanh Khê),
  • Шонча (Sơn Trà),
  • Нгуханьшон (Ngũ Hành Sơn),
  • Льентьеу (Liên Chiểu),
  • Камле (Cẩm Lệ),

и 2 уезда (huyện):

Достопримечательности

Во Вьетнаме недалеко от города Дананг открыли самую длинную в мире подвесную канатную дорогу[4]. Уникальная транспортная система находится в 35 километрах от города Дананг. Система состоит из 22 столбов и 94 кабин, протянута от основания горы Бана (Ba Na) к вершине соседней горы Вонгнгует (Vong Nguyet).

Спорт

ФК Дананг (вьетн. Đà Nẵng) — вьетнамский футбольный клуб, представляющий одноимённый город. Выступает в V-лиге.

Города-побратимы

Дананг является городом-побратимом следующих городов и регионов:

Напишите отзыв о статье "Дананг"

Примечания

  1. [www.statoids.com/uvn.html statoids.com]
  2. Атлас дорог Вьетнама = Tập bản đồ Giao thông đường bộ Việt nam. — Ханой: Cartographic Publishing House, 2006. — P. 121. — 15 000 экз.
  3. [www.danang.gov.vn/TabID/74/CID/735/ItemID/9058/default.aspx For investors — Danang City]
  4. www.travelliving.ru/news/15-news-travel-and-tourism/553-the-longest-and-highest-cable-car-in-the-world-is-located-in-vietnam.html
  5. [www.danang.gov.vn/TabID/74/CID/1479/default.aspx For investors — Danang City]


Отрывок, характеризующий Дананг

– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.