Даниеле да Вольтерра

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Даниэле да Вольтерра»)
Перейти к: навигация, поиск
Даниеле да Вольтерра
итал. Daniele da Volterra
Имя при рождении:

Daniele Ricciarelli

Дата рождения:

1509(1509)

Место рождения:

Вольтерра (Тоскана)

Дата смерти:

4 апреля 1566(1566-04-04)

Место смерти:

Рим

Стиль:

маньеризм

Влияние:

Микеланджело

Работы на Викискладе

Дание́ле да Вольте́рра[1] (итал. Daniele da Volterra, настоящее имя Даниеле Риччарелли Daniele Ricciarelli) (1509, Вольтерра, Тоскана — 4 апреля 1566, Рим) — итальянский художник и скульптор.

Предполагается, что Даниеле да Вольтерра учился у Содомы. Позднее работал с Микеланджело в Риме и благодаря его протекции стал его преемником и куратором работ в Ватикане. Микеланджело помогал ему своими советами и, вероятно, предоставил да Вольтерра свои эскизы, например, для шедевра Даниеле да Вольтерра «Снятие с креста» в церкви Тринита-деи-Монти в Риме.

Другими известными картинами да Вольтерра считаются «Юстиция» во Дворце приоров Вольтерры и «Вифлеемское избиение младенцев» в Уффици, Флоренция. В Лувре хранится двусторонняя картина Даниеле да Вольтерра на один и тот же сюжет: «Давид отрубает голову Голиафу», написанная на большой сланцевой панели. Изображения с обеих сторон изображают события, которые разделяет лишь одно мгновенье, как два отдельных кадра в кино.

Даниэле да Вольтерра потерял свою должность при папе Юлии III, посвятил себя скульптуре и позднее переехал во Флоренцию, потом опять вернулся в Рим, где по заказу папы Пия IV «прикрывал неприглядную наготу» «Страшного Суда» Микеланджело, за что и получил ироническое прозвище Braghettone («штанописец»).

Из скульптурных работ да Вольтерра сохранилась статуя Клеопатры у фонтана в коридоре римского Бельведера. Из Франции да Вольтерра получил заказ на конную статую Генриха II, но успел лишь выполнить для неё только коня, на котором позднее восседал скульптурный Людовик XIII в Пале-Рояль в Париже.



Галерея

Напишите отзыв о статье "Даниеле да Вольтерра"

Примечания

  1. [bigenc.ru/text/1939909 Даниеле да Вольтерра] // Григорьев — Динамика. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2007. — С. 281. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—, т. 8). — ISBN 978-5-85270-338-5.</span>
  2. </ol>

Ссылки

Отрывок, характеризующий Даниеле да Вольтерра

– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.
– Какое понятие вы имеете о франк масонстве?
– Я подразумеваю, что франк масонство есть fraterienité [братство]; и равенство людей с добродетельными целями, – сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, несоответственности своих слов с торжественностью минуты. Я подразумеваю…
– Хорошо, – сказал ритор поспешно, видимо вполне удовлетворенный этим ответом. – Искали ли вы средств к достижению своей цели в религии?
– Нет, я считал ее несправедливою, и не следовал ей, – сказал Пьер так тихо, что ритор не расслышал его и спросил, что он говорит. – Я был атеистом, – отвечал Пьер.
– Вы ищете истины для того, чтобы следовать в жизни ее законам; следовательно, вы ищете премудрости и добродетели, не так ли? – сказал ритор после минутного молчания.
– Да, да, – подтвердил Пьер.
Ритор прокашлялся, сложил на груди руки в перчатках и начал говорить:
– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.
– Противоборствовать злу, царствующему в мире… – повторил Пьер, и ему представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним поучительно наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя – исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе.