Данчикова, Галина Иннокентьевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Галина Иннокентьевна Данчикова
 
Рождение: 13 августа 1954(1954-08-13) (69 лет)
с. Хайрюзовка, Балаганский район, Иркутская область, РСФСР, СССР

Галина Иннокентьевна Данчикова (род. 13 августа 1954, Хайрюзовка, Балаганский район, Иркутская область) — депутат Государственной думы Российской Федерации VII созыва (с 2016). Председатель Правительства Республики Саха (Якутия) (2010—2016). Кандидат экономических наук.





Биография

Окончила в 1972 году Якутский финансово-кредитный техникум Минфина РСФСР по специальности «Государственный бюджет» с квалификацией «Финансист», в 1985 году — Всесоюзный юридический заочный институт по специальности «Правоведение» с квалификацией «Юрист». В 2001 году защитила в Российской академии государственной службы при Президенте Российской Федерации диссертацию на тему «Реформирование межбюджетных отношений в Российской Федерации (Региональный аспект)».

Трудовая деятельность

В 1972—1974 гг. — старший инспектор по бюджету Оленекского райфинотдела Якутской АССР. В 1974—1975 гг. — бухгалтер материальной группы Оленекского райфинотдела Якутской АССР. В 1975—1977 гг. — старший инспектор по бюджету Ленинского райфинотдела города Иркутска Иркутской области. В 1978—1979 гг. — экономист госдоходов Верхоянского райфинотдела Якутской АССР. В 1979—1989 гг. — начальник Инспекции по бюджету-заместитель заведующего Верхоянским райфинотделом Якутской АССР. В 1989—1991 гг. — заведующая финансовым отделом исполкома Верхоянского райсовета народных депутатов. В 1991—1992 гг. — заместитель председателя Президиума Верхоянского райсовета Якутской АССР. В 1992—1993 гг. -заместитель главы администрации Верхоянского района Республики Саха (Якутия). В 1993 г. — директор по экономике Дирекции по строительству железной дороги Беркакит-Томмот и Томмотского транспортного узла при Министерстве транспорта и связи Республики Саха (Якутия). В 1993—2002 гг. — заместитель, первый заместитель, и. о. министра финансов Республики Саха (Якутия). В 2002—2007 гг. — заместитель Председателя Правительства Республики Саха (Якутия)-первый заместитель Постоянного представителя Республики Саха (Якутия) при Президенте Российской Федерации. В 2007—2010 гг. — заместитель Председателя Правительства Республики Саха (Якутия)[1].

Указом Президента Республики Саха (Якутия) от 18 июня 2010 года № 7 назначена Председателем Правительства Республики Саха (Якутия).

18 сентября 2016 года избрана депутатом Государственной думы Российской Федерации VII созыва по федеральному списку от партии «Единая Россия» (№ 2 в региональной группе № 3, Республика Саха (Якутия)).[2] В Госдуме седьмого созыва — член фракции «Единая Россия», член комитета Госдумы по бюджету и налогам.[3]

Государственные награды и звания

  • Почетное звание «Заслуженный работник народного хозяйства Республики Саха (Якутия)».
  • Почетный знак «Отличник государственной гражданской службы Республики Саха (Якутия)».

Семья

Сын: Данчиков, Евгений Александрович — начальник главного контрольного управления мэрии города Москвы.

Напишите отзыв о статье "Данчикова, Галина Иннокентьевна"

Примечания

  1. Республика Саха (Якутия).
  2. [www.vybory.izbirkom.ru/region/region/izbirkom?action=show&root=1&tvd=100100067795849&vrn=100100067795849&region=0&global=1&sub_region=0&prver=0&pronetvd=0&type=341&vibid=100100072839595 Сведения о проводящихся выборах и референдумах] / Сайт ЦИК Российской Федерации
  3. [www.duma.gov.ru/structure/deputies/1756813/ Данчикова Галина Иннокентьевна] Профиль (VII созыв) на сайте Государственной Думы

Ссылки

  • [www.duma.gov.ru/structure/deputies/1756813/ Профиль (VII созыв)] на сайте Государственной Думы

Отрывок, характеризующий Данчикова, Галина Иннокентьевна

– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.