Дарвазский район
Страна | |
---|---|
Статус |
Административный район |
Входит в | |
Включает |
4 сельских общин |
Административный центр | |
Дата образования | |
Официальный язык | |
Население (2015) |
22 000[1] чел. |
Национальный состав | |
Конфессиональный состав | |
Площадь |
2824,5 км² |
Высота над уровнем моря • Наивысшая точка |
|
Часовой пояс |
UTC+5 |
Аббревиатура |
DA |
Код ISO 3166-2 |
TJ.BK.DA |
Телефонный код |
+992 3552 |
Почтовые индексы |
736400 |
Код автом. номеров |
04РТ |
[darvoz.clan.su/ Официальный сайт] |
Дарва́зский район (тадж. ноҳияи Дарвоз) — административный район в составе Горно-Бадахшанской автономной области Таджикистана.
Районный центр — село Калаихум (тадж. Қалъаи Хумб), расположен в 241 км севернее города Хорога.
Образован 14 декабря 1930 года как Калаихумский район Гармской области Таджикской ССР. Постановлением Верховного Совета Таджикской ССР № 318 от 26 июня 1991 года Калаи-Хумбскому району возвращено историческое название Дарваз.
Главой Дарвазского района является Председатель Хукумата, который назначается Президентом Республики Таджикистан. Главой правительства Дарвазского района является Председатель Хукумата. Законодательный орган Дарвазского района — Маджлис народных депутатов, избирается всенародно на 5 лет.
Топоним «Дарваз» означает «ворота» и появился в IX—X веках.
Содержание
История
Дарваз — историческая область, территория которой в настоящее время разделена на две части: правобережный Дарваз относится к Таджикистану, а левобережный — к Афганистану. В средние века Дарваз назывался Кураном[2] с центром в районе современного села Кеврон. В местном фольклоре сохранилось более древнее название провинции — Маҳистон.
Территория современного Дарваза входила в состав Империи Ахеменидов (VI—IV в. до н. э.).
В III—II вв. до н. э. Дарваз как часть бывшей Бактрийской сатрапии Ахеменидов находился в зависимости от Греко-Бактрийского царства, в I—III вв. н. э. — от Кушанского царства, в IV—VI вв. — от Эфталитского государства. Вслед за разгромом эфталитов от Западно-тюркского каганата в VI в. Дарваз, как и все бывшие владения эфталитов, номинально подчиняется тюркским правителям. В 718 г. среди владений, подвластных тюркскому «йабгу» Тохаристана, в китайских исторических хрониках упоминается Ше-хан-на, то есть Шугнан, в составе которого был округ Кю-лан, то есть Куран.[2]
В VIII в. Дарваз был завоеван арабами-мусульманами, в IХ в. находился в зависимости от Тахиридов, в Х в. входит в состав государства Саманидов, в XI—XII вв. был включен в состав государств Газневидов, а затем Гуридов.
В XIII в. Дарваз, как и все таджикские земли, оказался под властью монгольских завоевателей, а в XIV—XV вв. — тимуридских правителей, но зависимость Дарваза от центральных властей была номинальной.
В середине XVIII в. Дарваз был ведущей силой сопротивления правителям Бадахшана. Так, в 1748 году объединённым силам Дарваза и Шугнана в битве у озера Шива удалось разбить войска эмира Бадахшана Султан-шаха.
В XVIII в. Шугнан, находившийся от него в вассальной зависимости Рушан, а также Вахан вели постоянную борьбу против политической зависимости от Бадахшана и Дарваза. Владетели Шугнана с Рушаном и правители Вахана являлись вассалами шахов Дарваза и платили им дань.
В XIX в. владения шахов Дарваза включали в себя территории современных Тавильдаринского, Дарвазского и Ванчского районов Таджикистана, а также Хаханского и Дарвазского районов афганской провинции Бадахшан.
Столицей Дарвазского шахства был населенный пункт Калаихум (Калаи-Хумб) с одноимённой крепостью, располагавшейся на правом берегу Пянджа.
В 1877 году Бухарский эмир посылает своё войско для покорения Дарвазского шахства. Под натиском бухарцев войска Дарваза оставили Калаи-Хумб и отступили к деревне Кеврон. Здесь произошло решающее сражение, завершившееся разгромом дарвазцев. Шах Дарваза Абулфайзхан вместе с семьей эмигрировал в Фергану, а затем в Афганистан. Сын дарвазского шаха — Мухаммад Валихан — впоследствии стал видным афганским дипломатом.
Аннексировав Дарваз, Бухарский эмират преобразовал его в особое бекство. Оно занимало около 386 кв. миль, с населением около 35 000 чел. На севере бекство отделялось от Каратегина высоким хребтом Петра Великого, на востоке граничило с Шугнаном, с юга — афганскими владениями (Бадахшан), а с запада — бухарскими бекствами Бальджуваном и Кулябом.
Левобережный Дарваз, согласно русско-английскому договору от 2 февраля (11 марта) 1895, передан Афганистану, вместо правобережных Вахана, Шугнана и Рушана, переданных Бухарскому эмирату.[3]
География
Дарвазский район расположен по обе стороны Дарвазского хребета, который отходит от хребта Академии Наук у пика Гармо (6595 м) и тянется почти на 200 км тежду реками Ванч и Хингоб. С южной стороны район ограничивает река Пяндж.[4] Дарвазский хребет, делая виток, упирается в вершину Хамтарма (4484 м) у деревни Нульванд.
Дарвазский район граничит на севере с Тавильдаринским районом, на востоке — с Ванчским районом, на западе — с Ховалингским, Муминабадским и Шуроабадским районами Хатлонской области Таджикистана, на юге — по реке Пяндж с Хаханским и Дарвазским районами афганской провинции Бадахшан.
Дарваз изрезан высокими хребтами, глубокими ущельями, по которым текут быстрые, труднопроходимые реки, и, кроме чрезвычайно плохих, местами доступных только для опытных пешеходов тропинок, иных путей сообщения не имеет. Последовательно с севера на юг Дарваза представляет следующие части:
- долину р. Хингоб (хуль-лёс), левого притока Сурхоба, которая называется также Вахиё;
- Дарвазский хребет (снеговой, труднопроходимый), отделяющий долину р. Хингоб от ущелья, по которому протекает р. Пяндж,
и от долины Ванча (прав. приток последнего),
- долину Пянджа и Ванча
- и, наконец, весьма гористую, круто спускающуюся к Пянджу страну по левую сторону последнего.
Горы высоки, скалисты, покрыты вечными снегами и ледниками. Древесная и кустарная растительность отличается скудостью, а травяная довольно богата и представляет хорошие пастбища. Климат довольно суровый; господствуют бури, морозы и метели. Летом бывает довольно тепло, так что в наиболее низких местностях страны сеют хлопок.
В низинах Дарваза климат субтропический. Горы спускаются террасами, которые покрыты эфемеровой растительностью, редколесьем из фисташки и бухарского миндаля. На ровных участках выращивают гранат, хурму и инжир.
Выше (от 1600) идёт пояс лесокустарников, где растут зонтичные (эшке-камоль, юган-прангос, пабулярия), а также миндаль и ясень. Вдоль рек в небольших рощах растёт тополь, облепиха, ива. На каменистых склонах растёт зеравшанский можжевельник.
От высоты 2700 м идет полоса розариев, а выше 3000 м — колючие травы (кузиния) с полынниками и типчаком.
Более богатая растительность на северных склонах Дарвазского хребта и на склонах хребта Петра Первого, где встречаются также грецкий орех, клен, алыча, яблони, боярка.
В районе развито земледелие — пшеница, кукуруза, фрукты, арбузы, дыни. Выше в горах находятся высокогорные пастбища.[5]
Население
Население по оценке на 1 января 2015 года составляет 22 000 человек (100 % — сельское).[1]
Население Дарваза говорит на архаичном дарвазском диалекте таджикского языка. Дарвазский диалект сохранил особенности классического персидского языка IX—XIV веков. Первоначально население Дарваза говорило на восточно-иранском языке, близком к согдийскому, бактрийскому и современным памирским языкам, однако в XIV веке оно перешло на фарси.
Население Дарвазского района на 1 января 2008 года составило 23 541 человек.
Наиболее крупными населёнными пунктами Дарваза являются:
- Калаихум — 1 909 чел.
- Кеврон — 1 129 чел.
- Ёгед — 854 чел.
- Зинг — 839 чел.
- Даштак — 669 чел.
- Рузвай — 636 чел.
- Хумби-Вари — 553 чел.
По данным переписи 2000 года, в Дарвазском районе насчитывается 3 571 хозяйств. Средний размер домохозяйств по Дарвазскому району составил 6,6 человек.[6]
Административное деление
В состав Дарвазского района входят 4 сельских общин (тадж. ҷамоат):[7]
Административное деление Дарвазского района | |||||||||||
Сельская община | Население | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Вишхарвский джамоат | 2933 | ||||||||||
Калаихумский джамоат | 8337 | ||||||||||
Нульвандский джамоат | 3521 | ||||||||||
Сагридаштский джамоат | 8750 |
Напишите отзыв о статье "Дарвазский район"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.stat.tj/ru/img/65a709121baf8a64bf15d33f398aafde_1435736807.pdf Численность населения Республики Таджикистан на 1 января 2015 года. Сообщение Агентства по статистике при Президенте Республики Таджикистан.]
- ↑ 1 2 Камалиддинов Ш. С. [www.kroraina.com/casia/kamalid/kamal2_11.html Историческая география Южного Согда и Тохаристана по арабоязычным источникам IX — начала XIII вв. — Ташкент: «Узбекистон», 1996]
- ↑ Постников А. В. Схватка на «Крыше Мира»: политики, разведчики и географы в борьбе за Памир в XIX веке. М.: Памятники исторической мысли, 2001. 416 стр., 8 л. карт. ISBN 5-88451-100-0
- ↑ [www.poxod.ru/guidebook/darvaz/p_darvaz_geograficheshfj_a.html Дарваз]
- ↑ [new-tajikistan.freenet.tj/badakhshan/Darvaz.htm Дарваз]
- ↑ [vostokoved2006.narod.ru/Darvaz.html Дарваз]
- ↑ [www.untj.org/files/minutes/Food/List_of_Jamoats.xls List of Jamoats]. UN Coordination, Tajikistan. Проверено 12 мая 2010. [www.webcitation.org/65jLV4CEW Архивировано из первоисточника 26 февраля 2012].
Источники
- Бурхан-уд-Дин-Хан Кушкеки. [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/M.Asien/XX/Kattagan/text5.htm Путеводитель по Каттагану и Бадахшану, также История Дарваза с 1880 г. по 1926 г.]
- Каландаров Т. С. Шугнанцы (историко-этнографическое исследование). Институт этнологии РАН. — М., 2004. — 478 с.
- Камалиддинов Ш. С. [www.kroraina.com/casia/kamalid/kamal2_11.html Историческая география Южного Согда и Тохаристана по арабоязычным источникам IX — начала XIII вв. — Ташкент: «Узбекистон», 1996]
- Надежда Емельянова. [lit.lib.ru/e/emelxjanowa_n_m/text_0200.shtml Культура и религия Дарваза]
- Постников А. В. Схватка на «Крыше мира». Политики, разведчики, географы в борьбе за Памир в XIX веке. М.: Памятники исторической мысли, 2001. 416 стр., 8 л. карт. ISBN 5-88451-100-0.
- [new-tajikistan.freenet.tj/badakhshan/Darvaz.htm Дарваз]
- [poxod.ru/guidebook/darvaz/print_p_darvaz_kratkaiaistoled_1.html Дарваз]
Ссылки
Отрывок, характеризующий Дарвазский районНо странное дело, все эти распоряжения, заботы и планы, бывшие вовсе не хуже других, издаваемых в подобных же случаях, не затрогивали сущности дела, а, как стрелки циферблата в часах, отделенного от механизма, вертелись произвольно и бесцельно, не захватывая колес.В военном отношении, гениальный план кампании, про который Тьер говорит; que son genie n'avait jamais rien imagine de plus profond, de plus habile et de plus admirable [гений его никогда не изобретал ничего более глубокого, более искусного и более удивительного] и относительно которого Тьер, вступая в полемику с г м Феном, доказывает, что составление этого гениального плана должно быть отнесено не к 4 му, а к 15 му октября, план этот никогда не был и не мог быть исполнен, потому что ничего не имел близкого к действительности. Укрепление Кремля, для которого надо было срыть la Mosquee [мечеть] (так Наполеон назвал церковь Василия Блаженного), оказалось совершенно бесполезным. Подведение мин под Кремлем только содействовало исполнению желания императора при выходе из Москвы, чтобы Кремль был взорван, то есть чтобы был побит тот пол, о который убился ребенок. Преследование русской армии, которое так озабочивало Наполеона, представило неслыханное явление. Французские военачальники потеряли шестидесятитысячную русскую армию, и только, по словам Тьера, искусству и, кажется, тоже гениальности Мюрата удалось найти, как булавку, эту шестидесятитысячную русскую армию. В дипломатическом отношении, все доводы Наполеона о своем великодушии и справедливости, и перед Тутолминым, и перед Яковлевым, озабоченным преимущественно приобретением шинели и повозки, оказались бесполезны: Александр не принял этих послов и не отвечал на их посольство. В отношении юридическом, после казни мнимых поджигателей сгорела другая половина Москвы. В отношении административном, учреждение муниципалитета не остановило грабежа и принесло только пользу некоторым лицам, участвовавшим в этом муниципалитете и, под предлогом соблюдения порядка, грабившим Москву или сохранявшим свое от грабежа. В отношении религиозном, так легко устроенное в Египте дело посредством посещения мечети, здесь не принесло никаких результатов. Два или три священника, найденные в Москве, попробовали исполнить волю Наполеона, но одного из них по щекам прибил французский солдат во время службы, а про другого доносил следующее французский чиновник: «Le pretre, que j'avais decouvert et invite a recommencer a dire la messe, a nettoye et ferme l'eglise. Cette nuit on est venu de nouveau enfoncer les portes, casser les cadenas, dechirer les livres et commettre d'autres desordres». [«Священник, которого я нашел и пригласил начать служить обедню, вычистил и запер церковь. В ту же ночь пришли опять ломать двери и замки, рвать книги и производить другие беспорядки».] В торговом отношении, на провозглашение трудолюбивым ремесленникам и всем крестьянам не последовало никакого ответа. Трудолюбивых ремесленников не было, а крестьяне ловили тех комиссаров, которые слишком далеко заезжали с этим провозглашением, и убивали их. В отношении увеселений народа и войска театрами, дело точно так же не удалось. Учрежденные в Кремле и в доме Познякова театры тотчас же закрылись, потому что ограбили актрис и актеров. Благотворительность и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые ассигнации и нефальшивые наполняли Москву и не имели цены. Для французов, собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, которые Наполеон так милостиво раздавал несчастным, не имели цены, но серебро отдавалось ниже своей стоимости за золото. Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину. Вот что доносили чины армии. «Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи». «La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples». «Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre». «Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre». [«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел». «Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября». «Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».] «Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били». «Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur». [«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».] Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве. Но оно не двигалось. Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско. Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых. Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу. Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит. 6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой. Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые. Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно. Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето. В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно. На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным. |