Дарлингтон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Дарлингтон
Darlington
Страна
Великобритания
Регион
Северо-Восточная Англия
Графство
Координаты
Площадь
197,47 км²
Население
97 838 человек (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+44 1325
Почтовые индексы
DL1, DL2, DL3
Официальный сайт

[www.darlingtontown.co.uk/ lingtontown.co.uk]  (англ.)</div>

Показать/скрыть карты

Да́рлингтон (англ. Darlington) — город в Великобритании к юго-западу от города Мидлсбро[1].

Административно Дарлингтон входит в графство Дарем (Англия). Расположен на реке Скерн (англ. River Skerne). Население на 2001 год — 97 838 человек (на 1951 — 85 тыс.[1]). В городе развито машиностроение и производство мостовых конструкций. Раньше было развита трикотажная и шерстяная промышленность. Дарлингтон известен первой английской железной дорогой, прошедшей из города в Стоктон-он-Тис (англ. Stockton-on-Tees) и открытой 25 сентября 1825 года[2]. Впоследствии в этот день стали отмечать рождение железнодорожного транспорта[3].

С 1863 по 1966 год в городе действовал паровозостроительный завод Дарлингтон (англ. Darlington Works).

В городе проходит ежегодный пивной фестиваль.

В городе базируется футбольный клуб Дарлингтон.



Города-побратимы

Галерея

Напишите отзыв о статье "Дарлингтон"

Примечания

  1. 1 2 Большая советская энциклопедия. / Гл. ред. Б. А. Введенский, 2-е изд. Т. 13. Гроза — Демос. — М., 1952. 672 стр., илл.; 53 л. илл. и карт.
  2. Дарлингтон — статья из Большой советской энциклопедии.
  3. Железнодорожный транспорт: Энциклопедия / Гл. ред. Н. С. Конарев. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1994. — 559 с. — ISBN 5-85270-115-7.


Отрывок, характеризующий Дарлингтон

Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Дарлингтон&oldid=78243967»