Дарувар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Дарувар
хорв. Daruvar
Герб
Страна
Хорватия
Жупания
Беловарско-Билогорская
Координаты
Глава
Далибор Рохлик
Прежние названия
Топлице, Подборье
Высота центра
161 м
Население
9815 человек (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+385 043
Почтовый индекс
43500
Автомобильный код
DA
Официальный сайт

[www.daruvar.hr uvar.hr]  (хорв.)</div>

Да́рувар (хорв. Daruvar) — город в Хорватии, на севере страны. Второй по величине город в Беловарско-Билогорской жупании, после Бьеловара. Население — 9 815[1] чел. в городе и 13 243[1] человек во всей общине (2001).





Общие сведения

Дарувар находится у подножия холмистой гряды Папук на берегах речки Топлица (бассейн Савы).

В 50 километрах к северо-западу находится город Бьеловар, в 30 километрах к западу — Гарешница, в 50 километрах к северу — Вировитица, в 20 километрах к югу — Пакрац, в 45 километрах к востоку — Слатина, в 50 километрах к юго-западу — Кутина.

Через город проходит шоссе E 661: БудапештВировитицаБаня-Лука (национальная дорога D5). Другие дороги ведут в Кутину (D5 то D45) и Слатину (D34). В городе есть железнодорожная станция.

Дарувар — курортный город, известный своими минеральными источниками. Для лечения используется тёплая минеральная вода (46 °C), а также лечебные грязи.

История

Поселение на месте современного Дарувара появилось до нашей эры. Кельтские племена селились возле горячих целебных источников в Даруварской долине.

В составе Римской империи местные кельты пользовались автономией, их столицей стал город Аква Балисае (Aqua Balissae), расположенный на месте современного Дарувара. Город и горячие источники рядом с ним неоднократно посещали императоры.

В VII веке регион заселили славяне. Город вплоть до XVIII века был известен под разными именами — Подборье, Топлице, Доброкуче.

В 1543 году город был оккупирован турками и превращён в турецкий укреплённый пункт на границе с империей Габсбургов. В 1699 году турки были изгнаны австрийской армией.

В 1771 году Подборье и окрестности стали собственностью князя Антуна Янковича. Он переименовал Подборье в Дарувар (от венгерского «Daru» — журавль) и интенсивно занялся созданием вокруг целебных источников курортной инфраструктуры.

В 1837 году Дарувар получил статус свободного королевского города.

Во время войны в Хорватии в 90-х годах XX века в окрестностях города велись бои, причинившие Дарувару существенный ущерб. Город покинуло множество сербского населения, до войны составлявшего 33,47%. После окончания войны разрушенные строения были восстановлены.

Демография

В связи с тем, что большая часть хорватского населения, составлявшего подавляющее большинство населения города до турецкого нашествия, бежало от турок, демографическая картина региона после освобождения от Османской империи отличалась большой пестротой. На опустевшие земли кроме возвратившихся хорватов австрийским правительством было привлечено большое количество колонистов различных национальностей.

Примечательной особенностью является большой процент чешского населения в Даруваре и окрестностях. На чешском языке издаются газеты, ведётся преподавание в школах. В нескольких населённых пунктах около Дарувара чешский признан вторым официальным языком.

По данным переписи населения в 2011 году, хорваты составляют 61 % населения, 21 % — чехи, 12 % — сербы, около 1 % — венгры[2].

Экономика

Основой экономики города является туризм, санаторно-курортное обслуживание, а также производство вина, пищевая промышленность. В городе есть металлообрабатывающий завод и фабрика по производству изделий из стекла. Чешская диаспора исторически развивала пивоварение, до сих пор в городе производится марка Старочешко.

Достопримечательности

  • Минеральные источники. Санатории на источниках привлекают множество курортников.
  • Церковь св. Троицы. Построена в 1764 году.
  • Сербская православная церковь (XVII век)
  • Замок князя Янковича. Построен в 1777 году.

Известные уроженцы

Напишите отзыв о статье "Дарувар"

Примечания

  1. 1 2 [www.dzs.hr/Eng/censuses/census2001/Popis/E01_01_01/e01_01_01_zup07-0671.html Распределение населения по полу и возрасту, по поселениям] — Центральное бюро статистики Хорватии  (англ.)
  2. [www.dzs.hr/ Население по национальности, по городам и муниципалитетам] — Центральное бюро статистики Хорватии  (англ.)]

См. также

Ссылки

  • [www.daruvar.hr Городская страница]

Отрывок, характеризующий Дарувар

Через полчаса граф ехал на быстрых лошадях через Сокольничье поле, уже не вспоминая о том, что было, и думая и соображая только о том, что будет. Он ехал теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов. Граф Растопчин готовил в своем воображении те гневные в колкие упреки, которые он выскажет Кутузову за его обман. Он даст почувствовать этой старой придворной лисице, что ответственность за все несчастия, имеющие произойти от оставления столицы, от погибели России (как думал Растопчин), ляжет на одну его выжившую из ума старую голову. Обдумывая вперед то, что он скажет ему, Растопчин гневно поворачивался в коляске и сердито оглядывался по сторонам.
Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.
Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.
– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов:
«Руби его, вы головой ответите мне!» – «Зачем я сказал эти слова! Как то нечаянно сказал… Я мог не сказать их (думал он): тогда ничего бы не было». Он видел испуганное и потом вдруг ожесточившееся лицо ударившего драгуна и взгляд молчаливого, робкого упрека, который бросил на него этот мальчик в лисьем тулупе… «Но я не для себя сделал это. Я должен был поступить так. La plebe, le traitre… le bien publique», [Чернь, злодей… общественное благо.] – думал он.
У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Дарувар&oldid=80348163»