Дарфилд (Новая Зеландия)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Дарфилд
Darfield
Страна
Новая Зеландия
Регион
Кентербери
Округ
Координаты
Население
1362 человека (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+6403317
Почтовый индекс
7541
Официальный сайт

[www.selwyn.govt.nz wyn.govt.nz]  (англ.)</div>

Показать/скрыть карты

Да́рфилд (англ. Darfield) — город в округе Селуин Южного острова Новой Зеландии. Он расположен в 35 километрах к западу от Крайстчерча по государственному шоссе 73[en] (Большое Альпийское шоссе). Через город проходит железнодорожная линия Мидленд[en], обслуживаемая компанией TranzAlpine[en]. Население города (по данным переписи 2001 года) составляет 1362 человек.

Дарфилд — основной населённый пункт между Крайстчерчем и Западным побережьем[en]. Его часто называют «городок под Северо-западной аркой[en]», имея в виду характерный погодный феномен, который часто создаёт арку из облаков в чистом небе к западу от города. Причиной этому служит конденсация водяных паров в потоках воздуха, поднимающихся над Южными Альпами. В Дарфилде есть средняя школа и несколько магазинов.

В окрестностях Дарфилда расположены пастбища и пахотные земли района Малверн. Отсюда открываются живописные виды на реки Уаимакарири[en] и Ракайя[en] в Южных Альпах. Это место популярно для запуска аэростатов.

Fonterra[en] — транснациональный молочный кооператив, одна из крупнейших компаний в Новой Зеландии, планирует построить возле города завод по производству сухого молока.

Землетрясение магнитудой 7,1, случившееся неподалёку от Дарфилда 4 сентября 2010 года, причинило широкомасштабный ущерб как городу, так и его окрестностям, вплоть до Крайстчерча[1].



Известные уроженцы Дарфилда

Напишите отзыв о статье "Дарфилд (Новая Зеландия)"

Примечания

  1. [www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&objectid=10671049 "Extremely violent" 7.4 quake hits Christchurch] (англ.), The New Zealand Herald (4 September 2010).

Ссылки

  • [www.selwyn.govt.nz/home Сайт округа Селуин] (англ.)
  • [www.malvernnews.co.nz Новости Малверна] (англ.)
  • [www.darfield-weather.co.nz/ Погода в Дарфилде] (англ.)

Отрывок, характеризующий Дарфилд (Новая Зеландия)

– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.
– Ишь, колбаса то, тоже убирается!
– Продай матушку, – ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом.
– Эк убралась как! То то черти!
– Вот бы тебе к ним стоять, Федотов.
– Видали, брат!
– Куда вы? – спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и глядя на красивую девушку.
Немец, закрыв глаза, показывал, что не понимает.
– Хочешь, возьми себе, – говорил офицер, подавая девушке яблоко. Девушка улыбнулась и взяла. Несвицкий, как и все, бывшие на мосту, не спускал глаз с женщин, пока они не проехали. Когда они проехали, опять шли такие же солдаты, с такими же разговорами, и, наконец, все остановились. Как это часто бывает, на выезде моста замялись лошади в ротной повозке, и вся толпа должна была ждать.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Дарфилд_(Новая_Зеландия)&oldid=77982569»