Дасиподий, Конрад

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Конрад Дасиподий
Conrad Dasypodius
Дата рождения:

1532(1532)

Место рождения:

Фрауэнфельд, Швейцария

Дата смерти:

26 апреля 1600(1600-04-26)

Место смерти:

Страсбург, Франция

Страна:

Швейцария

Научная сфера:

астрономия, математика

Место работы:

Страсбургский университет

Учёное звание:

Профессор

Конрад Дасиподий (лат. Conrad Dasypodius, известен также Konrad Rauhfuss, ок. 1532  — 1600) — швейцарско-французский математик и астроном, профессор Страсбургского университета.



Биография

Родился в Фрауэнфельде, Швейцария, сын гуманиста и лексикографа Петра Дасиподия.

В 1568 году Дасиподий опубликовал работу о гелиоцентрической системе мира Николая Коперника, Hypotyposes orbium coelestium congruentes cum tabulis Alfonsinis et Copernici seu etiam tabulis Prutenicis editae a Cunrado Dasypodio.

В 1572—1574 годах по указаниям Дасиподия были построены знаменитые часы Страсбургского собора.

Дасиподий перевёл с греческого на латынь ряд сочинений Герона Александрийского. Умер в Страсбурге в 1600.

Напишите отзыв о статье "Дасиподий, Конрад"

Литература

Ссылки

  • [hls-dhs-dss.ch/textes/f/F25280.php Dictionnaire historique de la Suisse]  (фр.)
  • [dasypodius.free.fr/dasypodius/dasypodius.htm DASYPODIUS: Cadrans solaire d’Alsace]  (фр.)
  • [galileo.rice.edu/Catalog/NewFiles/dasypods.html The Galileo Project]  (англ.)
  • [misha1.u-strasbg.fr/AMUSS/nouveaute5.htm Association de culture et museographie scientifiques]  (фр.)
  • [www.uni-mannheim.de/mateo/camenaref/adam/adam1/books/adamvitae1_108.html Vitæ Germanorum Philosophorum]  (лат.)


Отрывок, характеризующий Дасиподий, Конрад

– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.