Дасти Роудс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дасти Роудс
англ. Virgil Riley Runnels, Jr.
Реальное имя:

Вёрджил Райли Раннелс-младший

Имена на ринге:

Дасти Роудс
Дасти Раннелс

Общая информация
Объявляемый рост:

188 см

Объявляемый вес:

129 кг

Дата рождения:

12 октября 1945(1945-10-12) (78 лет)

Место рождения:

Остин Техас, США

Обучение:

Джо Блэнчерд

Дебют:

1968

Конец карьеры:

2007

Вёрджил Ра́йли Ра́ннелс младший (англ. Virgil Riley Runnels, Jr.), более известный под сценическим псевдонимом «Американская мечта» Да́сти Ро́удс (англ. "The American Dream" Dusty Rhodes) (12 октября 1945[1] — 11 июня 2015) — американский реслер, валет и сценарист, занимавший впоследствии должность тренера WWE. Дасти являлся одним из шести человек, включённых в залы славы WWE, WCW и Wrestling Observer Newsletter.

Роудс являлся трёхкратным чемпионом мира в тяжёлом весе NWA, чемпионом Соединённых Штатов WCW и многократным телевизионным чемпионом, мировым командным чемпионом, и командным чемпионом среди трио. Кроме того, за свою активную карьеру он многократно выигрывал различные локальные и региональные титулы.

Так же, Дасти Роудс является отцом Дастина Роудса (известного как Голдаст) и Коди Роудса. Оба сейчас выступают на шоу WWE.

Умер 11 июня 2015 года.





Группировки

nWo Black and White (WCW, 1998): Hulk Hogan, Scott Hall, Kevin Nash, Curt Hennig, Rick Rude, Scott Steiner, Brian Adams, Horace Hogan, Scott Norton, Eric Bischoff, Bret Hart, Louie Spicolli, Konnan, Dennis Rodman, Miss Elizabeth, Buff Bagwell, Tenzan, Muto, Chono, Saito, The Disciple, Stevie Ray, Mark Johnson

The Carnage Crew (ROH, 2004): HC Loc, Tony DeVito, Justin Credible, Masada

Команды

Техас Мошенники (NWA/МВА/ФНБ): Дик Мердок

Супердержавами (NWA): Никита Koloff

"Команда-Мечта " (WWF): Коко B. Посуды, PA Foundation

"Команда-Мечта " (WWF): Терри Тейлор, Брут Beefcake, Тито Сантана

Рон Убийства " Команды (NWA): Рон Убийства, BG Джеймс, Konnan, Ларри Zbyszko

Команда Легенды (WWE): «Природа Мальчик» Ric Flair, сержант Убой, Рон Симмонс

Америка Готова (GWF/NWA): Magnum Т. А.

The James Gang (NWA): Magnum Т. А.

— (NWA): Дик Слейтер

— (NWA): Блэкджек Маллиган

— (NWA): Терри Аллен

— (NWA): Багси McGraw

— (NWA): Спойлер

— (WCW): Дастин Родос

— (NWA): Мэнни Фернандес

— (NWA): Андре Гигант

— (NWA): Bobo Бразилия

— (NWA): Пак Сонг

— (NWA): барон Фон Raschke

— (NWA): Дорожных Воинов

Титулы

NWA

  • World Heavyweight Title [3]
  • Florida Heavyweight Title [10]
  • Bahamas Heavyweight Title
  • Southern Heavyweight Title /Florida Version/ [7]
  • National Heavyweight Title
  • Global Tag Team Title
  • Central States Heavyweight Title
  • United States Heavyweight Title
  • Wildside Heavyweight Title /Georgia Version/
  • North American Heavyweight Title /Tri-State Version/
  • Tag Team Title /Mid-Atlantic Version/ [2]
  • Florida Tag Team Title [4]
  • Florida Brass Knuckles Title
  • Florida Television Title [2]
  • United States Tag Team Title /Florida Version/ [2]
  • North American Tag Team Title
  • American Tag Team Title [2]
  • Television Title /Mid-Atlantic Version/
  • North American Heavyweight Title /Hawai’i Version/
  • Texas Brass Knuckles Title [2]
  • World Television Title [3]
  • 6-Man Tag Team Title [2]
  • United States Tag Team Title /Tri-State Version/ [2]
  • Tag Team Title /Detroit Version/
  • Bunkhouse Stampede Winner [2]
  • Crockett Cup Tag Team Tournament Winner
  • Mid-Atlantic Tag Team Title
  • NWA Florida Booker
  • TNA Judge
  • TNA Director of Autority
  • TNA Head Booker
  • «Grand Slam» Title Winner

PWF

  • First-ever Heavyweight Title
  • PWF Promoter

FCW

  • Heavyweight Title

TCW

  • TCW Owner
  • TCW Booker
  • Turnbuckle Entertainment President

WCW

  • WCW Commentator
  • WCW Booker
  • WCW Executive Producer

Action Zone One

  • Action Zone One Promoter

JCP

  • JCP Booker

IWA

  • World Tag Team Title
  • Australian Tag Team Title

WWE

  • WWE Booker
  • WWE Road Agent
  • Hall of Fame Inductee

NWF

  • First-ever Tag Team Title

FCW

  • FCW Booker
  • FCW Commentator

WWWF, ECW, WWF, AWA, ROH, IWC, Zero-One, FIP, IWA Mid-South, CCW, PWW1, 3PW, MLW, UWF, New Japan, Australia, BTW, NAWF

поясов нет

Tournament

  • NWA Crockett Cup Tag Team Tournament Winner [1987]
  • NWA Bunkhouse Stampede Winner [2] 1987; 1988
  • NWA Florida Heavyweight Title Tournament Winner [1978]
  • NWA United States Tag Team Title /Tri-State Version/ 10-Team Tournament Winner [1978]
  • PWF First-ever Heavyweight Title Tournament Winner [1989]
  • NWF First-ever Tag Team Title Tournament Winner [1970]

Награды

  • PWI — Wrestler of the Year [2] 1977; 1978
  • PWI — Most Popular Wrestler of the Year [3] 1987; 1979; 1978
  • PWI — Match of the Year [2] 1979 vs Harley Race; 1986 vs Ric Flair
  • PWI — Feud of the Year [1987] with Nikita Koloff vs Four Horsemen vs Road Warriors
  • Wrestling Observer — Booker of the Year [1986]
  • Wrestling Observer — Hall of Fame [1996]
  • Wrestling Observer — Most Charismatic Wrestler [1982] (tied with Ric Flair)
  • Wrestling Observer — Most Overrated Wrestler [2] 1987; 1988
  • Wrestling Observer — Worst Television Announcer [1997]
  • Wrestling Observer — Best Babyface [1980]
  • Georgia Wrestling Hall of Fame — Hall of Fame [2005]
  • WWE — Hall of Fame [2007]

Напишите отзыв о статье "Дасти Роудс"

Примечания

  1. [www.wwe.com/inside/dusty-rhodes-passes-away-27496030 Dusty Rhodes passes away.] (англ.)

Ссылки

  • Профиль [www.wwe.com/superstars/dustyrhodes Дасти Роудса]  (англ.) на WWE.com
  • [www.pwhf.org/halloffamers/bios/rhodes.asp Professional Wrestling Hall of Fame Profile]


Отрывок, характеризующий Дасти Роудс

– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]