Дасье, Бон-Жозеф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бон-Жозеф Дасье
фр. Bon-Joseph Dacier
Место рождения:

Валонь

Язык произведений:

французский

барон Бон-Жозеф Дасье (1742—1833) — французский учёный.

В 1772 г. он опубликовал свой перевод Элиана и в том же году избран в члены академии надписей. В качестве её постоянного секретаря с 1783 г. много сделал для издания неизданных рукописей Парижской библиотеки и т. п.

В 1800 г. назначен главным библиотекарем национальной библиотеки, в 1823 г. избран во французскую академию. Его труды: «Rapport sur les progrès de l’histoire et de la littérature ancienne depuis 1789» (нов. изд. 1870); «Dissertations philosophiques», «Eloges d’académiciens», «Mémoires historiques», большая часть которых помещена в «Journal des Savants» и др.

Напишите отзыв о статье "Дасье, Бон-Жозеф"



Ссылки

Научные и академические посты
Предшественник:
Ришельё, Арман Эммануэль дю Плесси
Кресло 16
Французская академия

18221833
Преемник:
Тиссо, Пьер-Франсуа

Отрывок, характеризующий Дасье, Бон-Жозеф

– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.