Дахало

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дахало
Страны:

Кения

Регионы:

Прибрежная провинция

Общее число говорящих:

ок. 400

Статус:

исчезающий

Классификация
Категория:

Языки Африки

Афразийская макросемья

Кушитская семья
восточно-кушитские[1] или южно-кушитские[2]
Письменность:

бесписьменный

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

dal

См. также: Проект:Лингвистика

Дахало [ɗaháːlo] (суахили kidahaalo) или санье (суахили kisanye) является вымирающим кушитским языком, на котором говорят не более 400 человек на побережье Кении близ устья реки Тана. Народ дахало, бывшие охотники на слонов, рассеяны среди суахили и других народов банту, поэтому они билингвы. Вполне возможно, что дети больше не знают родной язык[3].

Классификация внутри кушитских языков спорна. Дахало традиционно относят к южно-кушитским языкам[2][4][5], но в последнее время некоторые исследователи предпочитают классифицировать его как восточно-кушитский[1][6] или переходный между восточно- и южно-кушитскими[7].

В языке дахало весьма богатая фонетическая система с использованием всех четырёх механизмов инициации воздушного потока: щелчки, абруптивы и имплозивы, а также обычные легочные согласные.

Кроме того дахало обладает рядом необычных фонологических особенностей. Помимо свойственного многим языкам противопоставления согласных по звонкости—глухости, в дахало, подобно баскскому языку и языкам коренных народов Австралии и Калифорнии, существует противопоставление ламинальных и апикальных согласных; как в языках Ближнего Востока, Кавказа и индейцев тихоокеанского побережья Северной Америки в дахало противопоставляются эпиглоттальные и глоттальные; более того, дахало, пожалуй, является единственным языком в мире с противопоставлением альвеолярных и палатальных боковых фрикативов и аффрикат.





Фонетика и фонология

Гласные

В дахало в принципе пять гласных звуков, но каждый раздваивается на краткий и долгий и поэтому общее количество гласных — десять:

Передние Задние
Верхние i / iː u / uː
Средние e / eː o / oː
Нижние a / aː

Согласные

В языке дахало 62 звука[8]:

Губные Альвеолярные Пост­альвео­лярные Пала­таль­ные Велярные Эпи­глот­таль­ные Глот­таль­ные
ламинальные апикальные огубленные простые огубленные
Носовые m n ɲ
Назали­зованные клики глухие ᵑ̊ʇ[*] ᵑ̊ʇʷ[*]
звонкие ᵑʇ[*] (ᵑʇʷ)[*]
Взрывные простые глухие p k ʡ ʔ
звонкие b ɡ ɡʷ
пре­назали­зованные глухие ᵐp ⁿt̪ ⁿt̠ ᵑk ᵑkʷ
звонкие ᵐb ⁿd̪ ⁿd̠ ⁿd̠ʷ ᵑɡ ᵑɡʷ
абруптивные t̪ʼ t̠ʼ kʷʼ
Имплозивные звонкие ɓ ɗ
Аффрикаты простые глухие ts
звонкие dz dzʷ
пре­назали­зованные глухие ⁿts ᶮtʃ
звонкие ⁿdz ᶮdʒ
абруптивные центральные tʃʼ
латеральные tɬʼ cʼ[†]
Фрикативные центральные f s (z) ʃ ʜ h
латеральные ɬ ɬʷ [†]
Аппроксиманты центральные (j)
латеральные l
Вибрант r
*1 2 3 4 Для обозначения дентальных кликов в МФА принято использовать [|]. Вместо этого здесь для лучшей читабельности используется [ʇ].
1 2 Если палатальные не отображаются должным образом, они также могут быть записаны [cʎ̥ ˔] и [ʎ̥ ˔].

Ламинальные переднеязычные являются денто-альвеолярными согласными, в то время как апикальные являются альвеолярными, близкими к постальвеолярным.

Преназализованные глухие смычные описываются некоторыми исследователями[6] как пары слоговый назальный плюс смычный. Однако, в этом случае следовало бы ожидать, что наличие такой пары создаст в словах дополнительные возможности для тонического ударения, так как оно в дахало слогозависимо (см. ниже), но Ладефогед сообщает[8], что подобного не наблюдается.

Геминированные эпиглоттальные всегда являются глухими смычными и щелевыми согласными. (Таким образом, /ʡ/ не фарингальный согласный, как иногда сообщается, поскольку считается, что фарингальные смычные в принципе невозможны.) Однако в абсолютной начальной позиции такие смычные и щелевые могут частично озвончаться. Негеминированный /ʡ/ между гласными реализуется как одноударный или даже аппроксимант со слабым озвончением, а одиночный /н/ в интервокальной позиции является полностью звонким аппроксимантом.

В позиции между гласными /b d̪ d̠/ часто фрикатизуются в [β ð̪ ð̠]. Тоско описывает звонкий боковой согласный /dɮ/[6]. Звук /w̜/ слабо огублен. Звук /j/ отмечен лишь в одном корне, а именно: /jáːjo/ «мать».

Озвончение щелчков весьма вариативно, так что описанные далее различия возможно уже утрачены. Носовые клики назализуются до размыкания и являются звонкими на всем протяжении; для глухих щелчков время начала озвончения, как правило, составляет около 30 мс, но иногда и меньше. При произнесении глухих щелчков воздушный поток не направляется в носовую полость, но последующая гласная может иметь слегка назализованное начало. Таким образом, эти щелчки похожи на глоттализованные носовые клики в других языках. Глухие клики встречаются гораздо чаще звонких.

Фонотактика

Слова языка дахало, как правило, состоят из 2—4 слогов. В позиции между гласными согласные могут удваиваться. Как и во многих других афразийских языках, удвоение согласных носит форморазличительный характер, например: /lúbo/ бью — /lúbbi/ бьет, /héːri/ овца — /héːrarre/ овцы, /fílime/ гребень — /fílimámmi/ гребни. При геминации звонкие согласные частично оглушаются, а назализованные деназализуются. Однако, в языке присутствуют и назализованные геминированные согласные.

Глоттальные согласные и щелчки, скорее всего, не подвержены удвоению, но определенно об этом нельзя судить, так как известны лишь несколько слов с интервокальными кликами, например /ʜáŋ̊|ana/.

Дахало свойственно тоническое ударение. Как правило, на корневое слово приходится либо ни одного, либо один слог высокого тона (редко больше). Если он присутствует, то чаще всего (в двусложных словах — всегда) это первый слог, например: /pʼúʡʡu/ проколоть.

Напишите отзыв о статье "Дахало"

Примечания

Литература

  • Maddieson, Ian. [escholarship.org/uc/item/8k45g432 Phonetic structures of Dahalo] : [англ.] / Maddieson, Ian, Spajić, Siniša, Sands, Bonny [et al.] // UCLA WPP: Fieldwork Studies of Targeted Languages. — L. A., 1993. — № 84. — P. 25—65.</span>
  • Tosco, Mauro. [www.maurotosco.net/maurotosco/Publications_files/Tosco1991_dahalo.pdf A Grammatical Sketch of Dahalo (including texts and a glossary)] : [англ.] // Kuschitische Sprachstudien. — Hamburg : Helmut Buske, 1991. — Bd. 8. — ISBN 3-87118-989-8. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0721-4340&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0721-4340].</span>
  • Tosco, Mauro. [books.google.com/books?id=iKHOeLDvUVgC&pg=PA137 Dahalo: An endangered language] // Language Death: Factual and Theoretical Explorations with Special Reference to East Africa : [англ.] / ed. by M. Brentzinger. — B. : Mouton de Gruyter, 1992. — P. 137—156. — (Contributions to the Sociology of Language ; № 64). — ISBN 3-11-013404-7.</span>
  • Elderkin, E. D. The Verb in Dahalo : [англ.]. — Nairobi : University of Nairobi, Institute of African Studies, 1972. — LCCN [lccn.loc.gov/79102339 79-102339].</span> LCC [catalog.loc.gov/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?Search_Arg=PJ2554+.E4&Search_Code=CALL_&CNT=5 PJ2554 .E4]
  • Nurse, Derek. Reconstruction of Dahalo History through Evidence from Loanwords : [англ.] // Sugia: Sprache und Geschichte in Afrika. — 1986. — Bd. 7, № 2. — S. 267—305. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0170-5946&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0170-5946].</span>
  • Kießling, Roland. [books.google.com/books?id=r5ZsP-b3670C&pg=PA95 South Cushitic links to East Cushitic] : [англ.] // New Data and New Methods in Afroasiatic Linguistics: Robert Hetzron in Memoriam / ed. by Andrzej Zaborski. — Wiesbaden : Harassowitz, 2001. — P. 95—102. — ISBN 3-447-04420-9.</span>
  • Mous, Maarten. [www.ddl.ish-lyon.cnrs.fr/AALLED/Univ_ete/3LCourseMaterial/African%20(Cushitic)%20topics%20-%20M.%20Mous/CushiticTypology.pdf Cushitic] // The Afroasiatic languages : [англ.] / Frajzyngier Zygmunt, Shay Erin (Eds.). — Cambridge : Cambrige University Press, 2012. — P. 342—422. — ISBN 978-0-521-86533-3.</span>
  • Ehret, Cristopher. The primary branches of Cushitic: Seriating the diagnostic sound change rules // [www.academia.edu/download/30229179/20110313165102325.pdf In Hot Pursuit of Language in Prehistory] : [англ.] / Ed. by John. B. Bengtson. — Amsterdam; Philadelphia : John Benjamins, 2008. — P. 149—160. — ISBN 978-90-272-3252-6.</span>

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=dal Dahalo] (англ.). Ethnologue: Languages of the World. SIL International (2013). Проверено 22 октября 2013.

Отрывок, характеризующий Дахало

– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.
– Где главнокомандующий? – спросил Болконский.
– Здесь, в том доме, – отвечал адъютант.
– Ну, что ж, правда, что мир и капитуляция? – спрашивал Несвицкий.
– Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас.
– А у нас, брат, что! Ужас! Винюсь, брат, над Маком смеялись, а самим еще хуже приходится, – сказал Несвицкий. – Да садись же, поешь чего нибудь.
– Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, – сказал другой адъютант.
– Где ж главная квартира?
– В Цнайме ночуем.
– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
– А, из Вены? Хорошо. После, после!
Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо.
– Ну, князь, прощай, – сказал он Багратиону. – Христос с тобой. Благословляю тебя на великий подвиг.
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он притянул к себе левою рукой Багратиона, а правой, на которой было кольцо, видимо привычным жестом перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион поцеловал его в шею.
– Христос с тобой! – повторил Кутузов и подошел к коляске. – Садись со мной, – сказал он Болконскому.
– Ваше высокопревосходительство, я желал бы быть полезен здесь. Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
– Садись, – сказал Кутузов и, заметив, что Болконский медлит, – мне хорошие офицеры самому нужны, самому нужны.
Они сели в коляску и молча проехали несколько минут.
– Еще впереди много, много всего будет, – сказал он со старческим выражением проницательности, как будто поняв всё, что делалось в душе Болконского. – Ежели из отряда его придет завтра одна десятая часть, я буду Бога благодарить, – прибавил Кутузов, как бы говоря сам с собой.
Князь Андрей взглянул на Кутузова, и ему невольно бросились в глаза, в полуаршине от него, чисто промытые сборки шрама на виске Кутузова, где измаильская пуля пронизала ему голову, и его вытекший глаз. «Да, он имеет право так спокойно говорить о погибели этих людей!» подумал Болконский.
– От этого я и прошу отправить меня в этот отряд, – сказал он.
Кутузов не ответил. Он, казалось, уж забыл о том, что было сказано им, и сидел задумавшись. Через пять минут, плавно раскачиваясь на мягких рессорах коляски, Кутузов обратился к князю Андрею. На лице его не было и следа волнения. Он с тонкою насмешливостью расспрашивал князя Андрея о подробностях его свидания с императором, об отзывах, слышанных при дворе о кремском деле, и о некоторых общих знакомых женщинах.


Кутузов чрез своего лазутчика получил 1 го ноября известие, ставившее командуемую им армию почти в безвыходное положение. Лазутчик доносил, что французы в огромных силах, перейдя венский мост, направились на путь сообщения Кутузова с войсками, шедшими из России. Ежели бы Кутузов решился оставаться в Кремсе, то полуторастатысячная армия Наполеона отрезала бы его от всех сообщений, окружила бы его сорокатысячную изнуренную армию, и он находился бы в положении Мака под Ульмом. Ежели бы Кутузов решился оставить дорогу, ведшую на сообщения с войсками из России, то он должен был вступить без дороги в неизвестные края Богемских
гор, защищаясь от превосходного силами неприятеля, и оставить всякую надежду на сообщение с Буксгевденом. Ежели бы Кутузов решился отступать по дороге из Кремса в Ольмюц на соединение с войсками из России, то он рисковал быть предупрежденным на этой дороге французами, перешедшими мост в Вене, и таким образом быть принужденным принять сражение на походе, со всеми тяжестями и обозами, и имея дело с неприятелем, втрое превосходившим его и окружавшим его с двух сторон.
Кутузов избрал этот последний выход.
Французы, как доносил лазутчик, перейдя мост в Вене, усиленным маршем шли на Цнайм, лежавший на пути отступления Кутузова, впереди его более чем на сто верст. Достигнуть Цнайма прежде французов – значило получить большую надежду на спасение армии; дать французам предупредить себя в Цнайме – значило наверное подвергнуть всю армию позору, подобному ульмскому, или общей гибели. Но предупредить французов со всею армией было невозможно. Дорога французов от Вены до Цнайма была короче и лучше, чем дорога русских от Кремса до Цнайма.
В ночь получения известия Кутузов послал четырехтысячный авангард Багратиона направо горами с кремско цнаймской дороги на венско цнаймскую. Багратион должен был пройти без отдыха этот переход, остановиться лицом к Вене и задом к Цнайму, и ежели бы ему удалось предупредить французов, то он должен был задерживать их, сколько мог. Сам же Кутузов со всеми тяжестями тронулся к Цнайму.
Пройдя с голодными, разутыми солдатами, без дороги, по горам, в бурную ночь сорок пять верст, растеряв третью часть отсталыми, Багратион вышел в Голлабрун на венско цнаймскую дорогу несколькими часами прежде французов, подходивших к Голлабруну из Вены. Кутузову надо было итти еще целые сутки с своими обозами, чтобы достигнуть Цнайма, и потому, чтобы спасти армию, Багратион должен был с четырьмя тысячами голодных, измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию, встретившуюся с ним в Голлабруне, что было, очевидно, невозможно. Но странная судьба сделала невозможное возможным. Успех того обмана, который без боя отдал венский мост в руки французов, побудил Мюрата пытаться обмануть так же и Кутузова. Мюрат, встретив слабый отряд Багратиона на цнаймской дороге, подумал, что это была вся армия Кутузова. Чтобы несомненно раздавить эту армию, он поджидал отставшие по дороге из Вены войска и с этою целью предложил перемирие на три дня, с условием, чтобы те и другие войска не изменяли своих положений и не трогались с места. Мюрат уверял, что уже идут переговоры о мире и что потому, избегая бесполезного пролития крови, он предлагает перемирие. Австрийский генерал граф Ностиц, стоявший на аванпостах, поверил словам парламентера Мюрата и отступил, открыв отряд Багратиона. Другой парламентер поехал в русскую цепь объявить то же известие о мирных переговорах и предложить перемирие русским войскам на три дня. Багратион отвечал, что он не может принимать или не принимать перемирия, и с донесением о сделанном ему предложении послал к Кутузову своего адъютанта.