Да здравствует победа Мао Цзэдуна
Памятник | |
2012 год | |
Страна | КНР |
Местоположение | площадь Чжуншань, Шэньян, Ляонин |
Строительство | ???—1970 годы |
Высота | 18 м |
Материал | эпоксидная смола |
Да здравствует победа Мао Цзэдуна (кит. 毛泽东思想胜利万岁) — статуя из эпоксидной смолы, находящаяся на площади Чжуншань в центре города Шэньян[1][2] — столицы провинции Ляонин в Китайской Народной Республике[3][4].
Является одним из крупнейших скульптурных изображений Мао Цзэдуна в стране[5][6][7], входя в число главных провинциальных памятников эпохи культурной революции, не снесённых в последующие годы[8].
Содержание
История
Памятник был установлен студентами Академии художеств, работавшими над проектом в течение двух лет под наблюдением комитета крестьян и рабочих[9]. Он был открыт 1 октября 1970 года, во время празднования 21-й годовщины основания Китайской Народной Республики[3][10].
Архитектура
Статуя Мао Цзэдуна в высоту составляет 9,1 м, а постамент — 9,1 м. На передней части размещена надпись «Да здравствует победа Мао Цзэдуна»[3].
Композиция
Постамент окружён статуями 58 героев-рабочих, крестьян и солдат. Они разделены на восемь групп, представляющих различные стадии борьбы китайского народа под руководством председателя Мао[3]. Большинство из них в руках держали цитатники Мао, позже убранные из композиции[1]. Первая группа представляет солдат и гражданских лиц, зовущих на IX съезд КПК с лозунгом «Объединимся, чтобы добиться ещё больших побед». Группа на задней части постамента под названием «Строительство партии», отображает раннюю фазу истории Коммунистической партии Китая. Три группы слева с лозунгами «Из искры разгорится пламя», «Да здравствует народная война» и «Доведём революцию до конца», иллюстрируют борьбу во время гражданской войны в Китае. Остальные три группы на правой стороне постамента — «Социализм это хорошо», «Да здравствуют три красных знамени» и Продолжим великую пролетарскую культурную революцию до конца» — изображают этап социалистической революции[3].
Статуя Мао Цзэдуна в 2004 году | и 2009 году. |
Напишите отзыв о статье "Да здравствует победа Мао Цзэдуна"
Примечания
- ↑ 1 2 Leffman, David, Simon Lewis, and Jeremy Atiyah. [books.google.com/books?id=dA_QbQiZkB4C&pg=PA193 China]. London: Rough Guides, 2003. стр. 193
- ↑ New York Times. [www.nytimes.com/1989/01/06/world/shenyang-journal-a-city-that-undoes-mao-under-his-steady-gaze.html Shenyang Journal; A City That Undoes Mao Under His Steady Gaze]
- ↑ 1 2 3 4 5 [books.google.com/books?id=ZklkAAAAMAAJ Chinese Literature]. Foreign Languages Press., 1971. стр. 132—133
- ↑ [books.google.com/books?id=Sta2AAAAIAAJ The China Business Handbook]. London: China Economic Review, 1900. стр. 226
- ↑ [books.google.com/books?id=0TPJAAAAQBAJ&pg=PA357 Industrial Cities: History and Future]. Chicago: University Of Chicago Press, 2013. стр. 357
- ↑ [books.google.com/books?id=ez1tAAAAMAAJ Asian Recorder], Vol. 38. K. K. Thomas at Recorder Press, 1992. стр. 22481
- ↑ Hertsgaard, Mark. [books.google.com/books?id=IyxHzWrGVvoC Earth Odyssey: Around the World in Search of Our Environmental Future]. New York: Broadway Books, 1999. стр. 177
- ↑ Brown, Kerry. [books.google.com/books?id=L58OGzHhbnkC&pg=PA74 Friends and Enemies: The Past, Present and Future of the Communist Party of China]. London: Anthem Press, 2009. стр. 74
- ↑ Topping, Seymour, Tillman Durdin, James Reston, and Frank Ching. [books.google.com/books?id=GmigAAAAMAAJ Report from Red China]. New York: Aron books, 1972. стр. 223
- ↑ Topping, Seymour. [books.google.com/books?id=HRkhAAAAMAAJ Journey between Two Chinas]. New York: Harper & Row, 1972. стр. 318
Отрывок, характеризующий Да здравствует победа Мао Цзэдуна
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.