Двадцать восьмая поправка к Конституции Ирландии
Двадцать восьмая поправка к Конституции Ирландии (Первый лиссабонский референдум) — поправка к Конституции Ирландии, ратифицирующая Лиссабонский договор (точнее, изменения в Конституции Ирландии, необходимые для его ратификации), отвергнутая по результатам референдума 12 июня 2008 года. Впрочем, договор был принят ирландцами на повторном референдуме, состоявшемся в октябре 2009 года.
Содержание
История принятия Лиссабонского договора в Ирландии
Государство | Решение вынесено | Институт | |
|
Возд. | Утверждён[1] | Ссылки |
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
29 апреля 2008 | Дойл Эрэн (первый реф.) | Передан | 23 октября 2009 | [2] | ||
9 мая 2008 | Сенат Эрен (первый реф.) | Передан | [2] | ||||
12 июня 2008 | Референдумa | 46,6 % | 53,4 % | -- | [2] | ||
8 июля 2009 | Дойл Эрэн (второй реф.) | Передан | [3] | ||||
9 июля 2009 | Сенат Эрен (второй реф.) | Передан | [3] | ||||
2 октября 2009 | Второй референдумb | 67,1 % | 32,9 % | -- | [4] | ||
15 октября 2009 | Президент Ирландии | Утверждён | [5] | ||||
21 октября 2009 | Дойл Эрэн (статус закона) | Передан | [6] | ||||
22 октября 2009 | Сенат Эрен (статус закона) | Передан | [6] | ||||
27 октября 2009 | Президент Ирландии | Утверждён | [7][8] | ||||
↑ Явка: 1,621,037 (53.13 %); 6,171 (0.4 %) испорченных; 752,451; (46.4 %) «за», 862,415 (53.2 %) «против»[9]. | |||||||
↑ Явка: 1,816,098 (59.0 %); 7,224 (0.4 %) испорченных; 1,214,268 (67.1 %) «за», 594,606 (32.9 %) «против»[10][11]. |
Список изменений, вынесенных на обсуждение
- Удаление целиком статьи 29.4.9:
Оригинальный текст (англ.)The State shall not adopt a decision taken by the European Council to establish a common defence pursuant to Article 1.2 of the Treaty referred to in subsection 7° of this section where that common defence would include the State.
- Удаление целиком статьи 29.4.11:
Оригинальный текст (англ.)The State may ratify the Agreement relating to Community Patents drawn up between the Member States of the Communities and done at Luxembourg on the 15th day of December, 1989.
- (подраздел 10 статьи 29.4 сохранялся, но менял номер на 9)
- Вставка новой статьи 29.4.10:
Оригинальный текст (англ.)The State may ratify the Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community, signed at Lisbon on the 13th day of December 2007, and may be a member of the European Union established by virtue of that Treaty.
- Вставка новой статьи 29.4.11:
Оригинальный текст (англ.)No provision of this Constitution invalidates laws enacted, acts done or measures adopted by the State that are necessitated by the obligations of membership of the European Union referred to in subsection 10 of this section, or prevents laws enacted, acts done or measures adopted by the said European Union or by institutions thereof, or by bodies competent under the treaties referred to in this section, from having the force of law in the State.
- Вставка новой статьи 29.4.12:
Оригинальный текст (англ.)The State may exercise the options or discretions provided by or under Articles 1.22, 2.64, 2.65, 2.66, 2.67, 2.68 and 2.278 of the Treaty referred to in subsection 10 of this section and Articles 1.18 and 1.20 of Protocol No. 1 annexed to that Treaty, but any such exercise shall be subject to the prior approval of both Houses of the Oireachtas.
- Вставка новой статьи 29.4.13:
Оригинальный текст (англ.)The State may exercise the option to secure that the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the area of freedom, security and justice annexed to the Treaty on the European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union (formerly known as the Treaty establishing the European Community) shall, in whole or in part, cease to apply to the State, but any such exercise shall be subject to the prior approval of both Houses of the Oireachtas.
- Вставка новой статьи 29.4.14:
Оригинальный текст (англ.)The State may agree to the decisions, regulations or other acts under — i. Article 1.34(b)(iv), ii. Article 1.56 (in so far as it relates to Article 48.7 of the Treaty referred to in subsection 4 of this section), iii. Article 2.66 (in so far as it relates to the second subparagraph of Article 65.3 of the Treaty on the Functioning of the European Union), iv. Article 2.67 (in so far as it relates to subparagraph (d) of Article 69A.2, the third subparagraph of Article 69B.1 and paragraphs 1 and 4 of Article 69E of the Treaty on the Functioning of the European Union), v. Article 2.144(a), vi. Article 2.261 (in so far as it relates to the second subparagraph of Article 270a.2 of the Treaty on the Functioning of the European Union), and vii. Article 2.278 (in so far as it relates to Article 280H of the Treaty on the Functioning of the European Union), of the Treaty referred to in subsection 10 of this section, and may also agree to the decision under the second sentence of the second subparagraph of Article 137.2 of the Treaty on the Functioning of the European Union (as amended by Article 2.116(a) of the Treaty referred to in the said subsection 10), but the agreement to any such decision, regulation or act shall be subject to the prior approval of both Houses of the Oireachtas.
- Вставка новой статьи 29.4.15:
Оригинальный текст (англ.)The State shall not adopt a decision taken by the European Council to establish a common defence pursuant to —
i. Article 1.2 of the Treaty referred to in subsection 7 of this section, or ii. Article 1.49 of the Treaty referred to in subsection 10 of this section, where that common defence would include the State.
Предвыборная кампания
Мнения о референдуме[12][13][14]
Организация | Мнение |
---|---|
Cóir | Против |
Независимый рабочий союз Ирландии | Против |
Ирландский альянс за Европу | За |
Ирландский конгресс Торгового союза | За |
Irish Creamery Milk Suppliers Association | За |
Ассоциация ирландских фермеров | За |
Фианна Файл | За |
Фине Гэл | За |
Зелёная партия Ирландии | Смешанное |
Лейбористская партия | За |
Libertas Institute | Против |
National Platform | Против |
Peace and Neutrality Alliance | Против |
People's Movement | Против |
Progressive Democrats | За |
Referendum Commission | Нейтральное |
SIPTU | Нейтральное |
Шинн Фейн | Против |
Социалистическая партия | Против |
Социалистическая рабочая партия | Против |
Technical Electrical and Engineering Union | Против |
Рабочая партия Ирландии | Против |
Результаты
Двадцать восьмая поправка к Конституции Ирландии[15] | ||
---|---|---|
За или против | Голосов | Процент |
|
752 451 | 46.60 % |
|
862 415 | 53.40 % |
Действительные голоса | 1 614 866 | 99.62 % |
Чистые или бракованные бланки | 6 171 | 0.38 % |
Всего голосов | 1 621 037 | 100,00 % |
Явка | 53.13 % | |
Число избирателей | 3 051 278 |
Напишите отзыв о статье "Двадцать восьмая поправка к Конституции Ирландии"
Примечания
- ↑ англ. Article 6, paragraph 1 of the Treaty requires that instruments of ratification issued by all Member States be deposited with the Government of Italy in order for the Treaty to enter into force. The instrument of ratification is a solemn document of international character, usually signed by the country’s Head of State, confirming to the other parties of the Treaty that the State in question accepts the Treaty, as signed by its representatives. Each country issues and deposits the instrument of ratification after its internal ratification process is finalised by all required state bodies, in accordance with each country’s internal constitutional requirements. [www.consilium.europa.eu/App/accords/Default.aspx?command=details&id=297&lang=EN&aid=2007133&doclang=EN Deposition details]
- ↑ 1 2 3 Referendum.ie. [www.referendum.ie/referendum/archive/display.asp?ballotid=78&page=0 Referendum on The Lisbon Treaty (Twenty-Eighth Amendment of the Constitution Bill 2008) 12-June-2008](недоступная ссылка — история). Проверено 3 октября 2009. [web.archive.org/20091010064628/www.referendum.ie/referendum/archive/display.asp?ballotid=78&page=0 Архивировано из первоисточника 10 октября 2009].
- ↑ 1 2 [www.oireachtas.ie/viewdoc.asp?DocID=12385&&CatID=59 Twenty-Eighth Amendment of the Constitution (Treaty of Lisbon) Bill 2009]. Office of the Houses of the Oireachtas. Проверено 10 июля 2009. [www.webcitation.org/5wYvsHrDb Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].
- ↑ Referendum.ie. [www.referendum.ie/referendum/current/index.asp?ballotid=79 Results received at the Central Count Centre for the Referendum on Treaty of Lisbon 2009](недоступная ссылка — история). Проверено 3 октября 2009. [web.archive.org/20091004235315/www.referendum.ie/referendum/current/index.asp?ballotid=79 Архивировано из первоисточника 4 октября 2009].
- ↑ [www.president.ie/index.php?section=24&lang=eng Titles of Acts signed by President McAleese]. The official website of the President of Ireland (16 октября 2009). Проверено 16 октября 2009. [www.webcitation.org/5wYvtHMCX Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].
- ↑ 1 2 [www.oireachtas.ie/viewdoc.asp?DocID=13039&&CatID=60 Tithe an oireachtais houses of the oireachtas]
- ↑ [www.president.ie/index.php?section=24&lang=eng Titles of Acts signed by President McAleese] (англ.). The official website of the President of Ireland (27 October 2009). Проверено 27 октября 2009. [www.webcitation.org/5wYvuBrHC Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].
- ↑ [breakingnews.iol.ie/news/ireland/government-takes-final-step-in-ratifying-lisbon-431426.html Government takes final step in ratifying Lisbon] (англ.). iol.ie (23 October 2009). Проверено 23 октября 2009.
- ↑ [www.lenta.ru/news/2008/06/13/reject/ Ирландцы заблокировали принятие новой европейской конституции] (рус.). «Лента.ру» (13 июня 2008). Проверено 26 ноября 2009. [www.webcitation.org/5wYvv3Q6M Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].
- ↑ [lenta.ru/news/2008/12/11/referendum/ Ирландцы согласились на повторный референдум по Лиссабонскому договору] (рус.). «Лента.ру» (11 декабря 2008). Проверено 26 ноября 2009. [www.webcitation.org/5wYvwNmWc Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].
- ↑ Александр Смотров. [www.rian.ru/world/20091004/187426747.html Свыше 67% ирландцев проголосовали за Лиссабонский договор] (рус.). «РИА Новости» (4 октября 2009). Проверено 26 ноября 2009. [www.webcitation.org/5wYvxYOTh Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].
- ↑ [www.irishtimes.com/focus/thelisbontreaty/mainplayers/refcom.html The Referendum Commission] (англ.). Irish Times. Проверено 26 января 2011. [www.webcitation.org/5wYw4z62e Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].
- ↑ [www.irishtimes.com/focus/thelisbontreaty/mainplayers/no.html THE NO SIDE] (англ.). Irish Times. Проверено 26 января 2011. [www.webcitation.org/5wYw62V4Y Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].
- ↑ [www.irishtimes.com/focus/thelisbontreaty/mainplayers/yes.html THE YES SIDE] (англ.). Irish Times. Проверено 26 января 2011. [www.webcitation.org/5wYw77LY2 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].
- ↑ Referendum Returning Officer, referendum.ie. [web.archive.org/web/20080619215420/www.referendum.ie/current/index.asp?ballotid=78 Results received at the Central Count Centre for the Referendum on The Lisbon Treaty] (13 июня 2008). Проверено 26 января 2011. [www.referendum.ie/current/index.asp?ballotid=78 Архивировано из первоисточника 19 июня 2008].
|
Отрывок, характеризующий Двадцать восьмая поправка к Конституции Ирландии
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…
Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.
Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.