Двести миль под водой, или Кошмар рыболова

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Двести миль под водой, или Кошмар рыболова
Deux Cents Milles sous les mers ou le Cauchemar d'un pêcheur
Жанр

фантастика
приключенческий фильм

Режиссёр

Жорж Мельес

Автор
сценария

по роману Жюля Верна

Длительность

10 мин

Страна

Франция Франция

Язык

немое кино

Год

1907

IMDb

ID 0000575

К:Фильмы 1907 года

«Двести миль под водой, или Кошмар рыболова» (фр. Deux Cents Milles sous les mers ou le Cauchemar d'un pêcheur[1]; 1907) — немой короткометражный фантастический фильм французского режиссёра Жоржа Мельеса; первая вольная экранизация романа Жюля Верна. Длина картины 265 метров. Одна из первых цветных картин в истории кино[2][3].

Встречаются другие названия картины — «Двадцать тысяч льё под водой» (фр. Vingt mille lieues sous les mers) и «Двести тысяч льё под водой» (англ. Two hundred thousand leagues under the sea)[4][5].





Сюжет

Несколько молодых людей, включая главного героя по имени Ив[1], забираются в некий аппарат и отправляются в подводное путешествие. На дне моря они наблюдают разные чудеса, необычных животных и группу танцовщиц-русалок. Главный герой вылезает за борт и отправляется гулять по дну. Здесь он сталкивается с огромной хищной рыбой и крабом. Затем герой попадает в щупальца гигантскому осьминогу. К нему на помощь спешат танцовщицы и пытаются его спасти. Он отчаянно вырывается и далее оказывается, что происходящее всего лишь сон главного героя. Он приходит в себя в постели, окруженный друзьями, которые пришли к нему домой.

Характеристика

Картина относится к числу последних фильмов, созданных в собственной студии Мельеса — после 1909 года он работал на компанию Gaumont. Специалисты относят те работы режиссёра к этапу его творческого упадка[5]. Тогда Мельес уже не столько творил, сколько пытался справиться с растущей конкуренцией: как в Европе, так и за океаном. Многие фильмы Жоржа Мельеса эксплуатировали популярное у публики имя Жюля Верна. Также как и в «Путешествии на Луну» и «Невероятном путешествии», в сценарии фильма «200 миль под водой…» осталось очень немного от произведения основоположника научной фантастики. Собственно в фильме нет ни капитана Немо, ни названия и экипажа у глубоководного аппарата и сюжет скорее является вольной фантасмагорией на тему романа[4].

Картина является одним из первых примеров цветного кино и использования специальных эффектов в истории кинематографа. Цветным фильм стал благодаря ручной раскраске некоторых отдельных кадров[6]. Специальные эффекты включают в себя кукольную мультипликацию, приём двойной экспозиции и первые примитивные попытки использования отрисованных задников. Интересного эффекта режиссёр и оператор добились снимая одну из сцен через аквариум с рыбами, что для своего времени было новым приёмом[7].

Напишите отзыв о статье "Двести миль под водой, или Кошмар рыболова"

Примечания

  1. 1 2 Duenas, 2001, с. 407.
  2. Ezra, 2000, с. 157.
  3. Mannoni, 2008, с. 215.
  4. 1 2 Soister, 2012, с. 588.
  5. 1 2 Shawn Dwyer. [www.tcm.com/tcmdb/person/349948%7C0/Georges-Melies/biography.html Georges Melies Biography] (англ.). Turner Classic Movies. Проверено 31 мая 2013. [www.webcitation.org/6H2wbvmMk Архивировано из первоисточника 1 июня 2013].
  6. Barnwell, 2004, с. 106.
  7. Telotte, 2001, с. 80.

Литература

  • Elizabeth Ezra. [books.google.kz/books?id=NW12OEyynkQC George Méliès. French Film Directors]. — ил. — Manchester University Press, 2000. — С. 1. — 166 с. — ISBN 9780719053962.
  • John T. Soister. [books.google.kz/books?id=ajXwxJuYd5gC American Silent Horror, Science Fiction and Fantasy Feature Films, 1913-1929]. — McFarland, 2012. — С. 2. — 831 с. — ISBN 9780786487905.
  • Janet Barnwell. [books.google.kz/books?id=XuYt74Z62hoC Production design: architects of the screen]. — ил. — Wallflower Press, 2004. — Т. 18. — С. 3. — 135 с. — ISBN 9781903364550.
  • Jacques Malthête, Laurent Mannoni. [books.google.kz/books?id=mLVoAAAAMAAJ L'oeuvre de Georges Méliès : Catalogue de l'exposition présentée à la cinémathèque française à partir du 16 avril 2008]. — La Cinémathèque Française, 2008. — С. 4. — pages с. — ISBN 9782732437323.
  • J. P. Telotte. [books.google.kz/books?id=izKtL3IFBXcC Science Fiction Film Genres in American Cinema]. — ил. — Cambridge University Press, 2001. — С. 5. — 254 с. — ISBN 9780521596473.
  • Daniel González Dueñas. [books.google.kz/books?id=7-wcAQAAIAAJ Méliès: el alquimista de la luz : notas para una historia no evolucionista del cinearte e ImagenSerie Imcine]. — Conaculta, 2001. — С. 7. — pages с. — ISBN 9789701850305.


Отрывок, характеризующий Двести миль под водой, или Кошмар рыболова

Наполеон испытывал тяжелое чувство, подобное тому, которое испытывает всегда счастливый игрок, безумно кидавший свои деньги, всегда выигрывавший и вдруг, именно тогда, когда он рассчитал все случайности игры, чувствующий, что чем более обдуман его ход, тем вернее он проигрывает.
Войска были те же, генералы те же, те же были приготовления, та же диспозиция, та же proclamation courte et energique [прокламация короткая и энергическая], он сам был тот же, он это знал, он знал, что он был даже гораздо опытнее и искуснее теперь, чем он был прежде, даже враг был тот же, как под Аустерлицем и Фридландом; но страшный размах руки падал волшебно бессильно.
Все те прежние приемы, бывало, неизменно увенчиваемые успехом: и сосредоточение батарей на один пункт, и атака резервов для прорвания линии, и атака кавалерии des hommes de fer [железных людей], – все эти приемы уже были употреблены, и не только не было победы, но со всех сторон приходили одни и те же известия об убитых и раненых генералах, о необходимости подкреплений, о невозможности сбить русских и о расстройстве войск.
Прежде после двух трех распоряжений, двух трех фраз скакали с поздравлениями и веселыми лицами маршалы и адъютанты, объявляя трофеями корпуса пленных, des faisceaux de drapeaux et d'aigles ennemis, [пуки неприятельских орлов и знамен,] и пушки, и обозы, и Мюрат просил только позволения пускать кавалерию для забрания обозов. Так было под Лоди, Маренго, Арколем, Иеной, Аустерлицем, Ваграмом и так далее, и так далее. Теперь же что то странное происходило с его войсками.
Несмотря на известие о взятии флешей, Наполеон видел, что это было не то, совсем не то, что было во всех его прежних сражениях. Он видел, что то же чувство, которое испытывал он, испытывали и все его окружающие люди, опытные в деле сражений. Все лица были печальны, все глаза избегали друг друга. Только один Боссе не мог понимать значения того, что совершалось. Наполеон же после своего долгого опыта войны знал хорошо, что значило в продолжение восьми часов, после всех употрсбленных усилий, невыигранное атакующим сражение. Он знал, что это было почти проигранное сражение и что малейшая случайность могла теперь – на той натянутой точке колебания, на которой стояло сражение, – погубить его и его войска.
Когда он перебирал в воображении всю эту странную русскую кампанию, в которой не было выиграно ни одного сраженья, в которой в два месяца не взято ни знамен, ни пушек, ни корпусов войск, когда глядел на скрытно печальные лица окружающих и слушал донесения о том, что русские всё стоят, – страшное чувство, подобное чувству, испытываемому в сновидениях, охватывало его, и ему приходили в голову все несчастные случайности, могущие погубить его. Русские могли напасть на его левое крыло, могли разорвать его середину, шальное ядро могло убить его самого. Все это было возможно. В прежних сражениях своих он обдумывал только случайности успеха, теперь же бесчисленное количество несчастных случайностей представлялось ему, и он ожидал их всех. Да, это было как во сне, когда человеку представляется наступающий на него злодей, и человек во сне размахнулся и ударил своего злодея с тем страшным усилием, которое, он знает, должно уничтожить его, и чувствует, что рука его, бессильная и мягкая, падает, как тряпка, и ужас неотразимой погибели обхватывает беспомощного человека.
Известие о том, что русские атакуют левый фланг французской армии, возбудило в Наполеоне этот ужас. Он молча сидел под курганом на складном стуле, опустив голову и положив локти на колена. Бертье подошел к нему и предложил проехаться по линии, чтобы убедиться, в каком положении находилось дело.
– Что? Что вы говорите? – сказал Наполеон. – Да, велите подать мне лошадь.
Он сел верхом и поехал к Семеновскому.
В медленно расходившемся пороховом дыме по всему тому пространству, по которому ехал Наполеон, – в лужах крови лежали лошади и люди, поодиночке и кучами. Подобного ужаса, такого количества убитых на таком малом пространстве никогда не видал еще и Наполеон, и никто из его генералов. Гул орудий, не перестававший десять часов сряду и измучивший ухо, придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). Наполеон выехал на высоту Семеновского и сквозь дым увидал ряды людей в мундирах цветов, непривычных для его глаз. Это были русские.
Русские плотными рядами стояли позади Семеновского и кургана, и их орудия не переставая гудели и дымили по их линии. Сражения уже не было. Было продолжавшееся убийство, которое ни к чему не могло повести ни русских, ни французов. Наполеон остановил лошадь и впал опять в ту задумчивость, из которой вывел его Бертье; он не мог остановить того дела, которое делалось перед ним и вокруг него и которое считалось руководимым им и зависящим от него, и дело это ему в первый раз, вследствие неуспеха, представлялось ненужным и ужасным.