Движущаяся группа звёзд Большой Медведицы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Движущаяся группа звёзд Большой Медведицы, также известная как Колиндер 285 (Collinder 285), является ближайшей к Солнцу движущейся группой звезд, которая включает звезды с близкими скоростями, общим направлением движения и происхождением. Она богата яркими звездами, включая большинство звезд Большого Ковша. Ядро группы расположено примерно в 80 световых годах от Солнца.





Открытие и составляющие элементы

Все звёзды в движущейся группе Большой Медведицы перемещаются в примерно в одном и том же направлении с близкими скоростями (приближаясь к нам со скоростью около 10 км/с), имеют примерно одну и ту же металличность и, в соответствии с теорией звездообразования, имеют примерно один и тот же возраст. Эти свидетельства заставляют астрономов предполагать, что звезды в группе имеют общее происхождение.

Основываясь на числе составляющих её звезд, считается, что движущаяся группа звёзд Большой Медведицы когда-то была рассеянным звёздным скоплением и сформировалась из протозвёздной туманности приблизительно 500 миллионов лет назад. С тех пор группа рассеялась по области приблизительно 30 на 18 световых лет, центр которой в настоящее время находится примерно в 80 световых годах, что делает её самым близким звёздным скоплением к Земле[1].

Движущаяся группа звёзд Большой Медведицы была обнаружена в 1869 Ричардом А. Проктором (en:Richard A. Proctor), который заметил, что, за исключением Дубхе и Бенетнаша, звезды Большого Ковша имеют одинаковое собственное движение и направляются в сторону созвездия Стрельца. Таким образом, Большой Ковш, в отличие от большинства астеризмов или созвездий, в значительной степени состоит из связанных звезд.

Яркие и умеренно яркие звезды, которые, как предполагается, являются членами группы, перечислены ниже.

Основные звезды

Ядро движущейся группы состоит из 14 звезд, из которых 13 находятся в созвездии Большой Медведицы и одна в соседнем созвездии Гончих Псов. Следующее звёзды — члены движущейся группы, самые близкие к её центру[2].

Звезды потока

Есть звезды потока, которые являются вероятными членами движущейся группы звёзд Большой Медведицы . Они рассеянны почти по всему небу: от Цефея до Южного Треугольника. Далее перечислены только звезды имеющие обозначения Байера или Флемстида.

Звёзды не входящие в поток

Яркая и близкая звезда Сириус долгое время считалась членом группы. Но исследование 2003 года группы учёных под руководством Джереми Кинга из университета Клемсона (en:Clemson University) поставило статус звезды под сомнение. Согласно исследованию Сириус слишком молод, чтобы быть членом группы[3].

Наша Солнечная система находится недалеко от этого потока, но не является его членом, будучи приблизительно в 10 раз старше. В настоящее время наше Солнце просто дрейфует вдоль потока по своей галактической орбите, 40 миллионов лет назад оно было очень далеко от группы.

См. также

Напишите отзыв о статье "Движущаяся группа звёзд Большой Медведицы"

Примечания

  1. [www.kencroswell.com/DescendantsOfTheDipper.html KenCroswell] (англ.)
  2. The Ursa Major Moving Cluster, Collinder 285 [web.archive.org/web/19991007030946/seds.lpl.arizona.edu/messier/xtra/ngc/uma-cl.html] (англ.)
  3. King J.R., et al.A Re-Examination of the Membership, Activity, and Age of the Ursa Major Group 2003, AJ, 125, 1980 [adsabs.harvard.edu/cgi-bin/nph-bib_query?bibcode=2003AJ....125.1980K&db_key=AST&data_type=HTML&format=&high=41b4ade78800742] (англ.)

Отрывок, характеризующий Движущаяся группа звёзд Большой Медведицы

Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]